Одно из значений прилагательного воинский — 'относящийся к армии или к службе в ней'; ср.: воинская служба; воинские учения; воинское подразделение <соединение, формирование>; воинская часть; воинское звание; обязательная воинская повинность; воинское мастерство; воинская присяга. Прилагательное войсковой по происхождению и значению тесно связано с понятием 'войско', что отражается в его сочетаемости: войсковой эшелон; войсковой комитет; войсковые маневры; войсковой круг (в старину: собрание в казачьих войсках, решавшее вопросы войны и мира, организации походов, выбора атамана и т. п.); войсковой старшина (офицерский чин в казачьих войсках). Значение 'относящийся к войску' прилагательное выражает и в сочетании войсковая часть. Эта формально-организационная особенность проявляется в традиции присваивать войсковым частям номера. Вывод: выражения войсковая часть и воинская часть могут быть употреблены при указании на различающиеся по тем или иным параметрам подразделения в вооруженных силах, но могут быть использованы и как синонимы. Несомненно, в речи официально-деловой, профессиональной и научной важно следовать требованиям терминологической точности.
Оба варианта возможны: Одиннадцать спортсменов получили звание мастера спорта; Одиннадцать спортсменов получили звания мастеров спорта.
В этом случае приложения неоднородны, запятая не нужна. Обратите внимание, что почетное звание пишется с прописной буквы: Герой Советского Союза адмирал И. И. Иванов.
Должность и звание — неоднородные приложения: Директор детской школы искусств профессор И. И. Иванов.
Воинские звания, стоящие непосредственно перед фамилией, не являются однородными по отношению к предшествующим приложениям: Офицер отдельного гвардейского полка ВДВ гвардии подполковник Иван Иванов родился в Москве.
Корректно строчными: почетный профессор Московского университета Иванов. Ср.: звание «Почетный профессор Московского университета».
ЛАУРЕА́Т — звание, к-рое присуждается в результате конкурсного отбора за выдающиеся заслуги, достижения в области науки, техники, искусства и т. п., а ткж. человек, к-рому присвоили такое звание. Л. Государственной премии России. В прошлом году он стал лауреатом конкурса артистов балета.
Февраль не является ни конкурсом, ни премией, так что предложенная Вами формулировка некорректна.
По общему правилу верен второй вариант: Легасову было посмертно присвоено звание Героя Российской Федерации за мужество, стойкость и героизм, проявленные во время ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС. Если имеется в виду цитата мотивировочной части постановления о присвоении звания, то она берется в кавычки по правилу оформления цитат и начинается со строчной буквы: Легасову было посмертно присвоено звание Героя Российской Федерации «за мужество, стойкость и героизм, проявленные во время ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС».
Да, орфографически верно именно такое написание: площадь Святого Благоверного Князя Михаила Тверского, оно соответствует основному правилу написания географических и административно-территориальных названий. В состав названия могут входить слова, обозначающие титул, звание, профессию, должность и т. д., исключений для них не делается.
Верно, запятая не нужна: заведующий кафедрой доцент Иванов И. И.