Предпочтительно: вакансия инженера.
Лучше: вакансия секретаря.
Следует склонять: вакансия ассистента переводчика (то есть того, кто ассистирует переводчику) или вакансия ассистента-переводчика (то есть ассистента, занимающегося переводом).
Правильно: вакансия или вакантная должность.
Обычно сочетание с предлогом для обозначает тех лиц, какие могут занять вакантные места: вакансии для студентов, практикантов, претендентов, выпускников и т. п. Сочетания вакансия работника, сотрудника, учетчика, ученика сообщают о том, какое именно рабочее место свободно. Выражения, названные в вопросе, не ясны по своему значению.
Слово после двоеточия пишется с маленькой буквы: Вакансия: аналитик.
Корректно: вакансия переводчика или вакансия «переводчик» (если нет согласования, ставятся кавычки).
Сочетание открыта вакансия правильно, оно зафиксировано словарями русского языка. Открывается не само рабочее место, а прием на вакантную должность.