Деепричастный оборот не обособляется, если образует смысловой центр высказывания, как в примерах из примечания 1 параграфа 20.4 справочника Д. Э. Розенталя по пунктуации: «Жили Артамоновы ни с кем не знакомясь (М.Г.) — важно не то, что жили, а что жили без всяких знакомств; Это упражнение делают стоя на вытянутых носках — смысл сообщения в том, каким образом делают упражнение; Старик шёл прихрамывая на правую ногу; Студенты приобретают знания не только слушая лекции, но и выполняя практические работы; (...) Не унижая себя говорю, а говорю с болью в сердце (М.Г.)». Хотя это никак не комментируется в тексте справочника, нетрудно заметить, что деепричастный оборот в такой функции располагается в конце предложения, и это неудивительно: в русском повествовательном предложении логически ударной является конечная позиция. Деепричастный оборот, находящийся в начале предложения, может быть его смысловым центром только тогда, когда в предложении имеется явное противопоставление, как в последнем из приведенных примеров. Можно было бы допустить необособление деепричастного оборота в предложении типа Мягко картавя, а не звонко заливаясь журчал ручеёк. Поскольку в исходном примере не наблюдается подобного, деепричастный оборот здесь должен быть обособлен.
Слово подарок здесь употреблено явно в ироническом значении, поэтому кавычки нужны.
После союза однако и перед подчинительным союзом запятая обычно ставится (см. пункт 4 параграфа 36.5 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя). Соответственно, придаточная часть пока кредитная блокировка не снята выделяется запятыми с двух сторон.
Правильно: сброс воды из водохранилища. Предлог из указывает на место, из которого извлекается вода. В текстах специалистов, описывающих гидрологические мероприятия, используется именно это выражение.
В одном из значений существительное гон служит наименованием участка пашни или покоса.
Два определения нужно разделить запятой, поскольку второе из них поясняет первое: другие, обычные пары.
Корректно: свежесваренный кофе и кофе только что сварен. Краткие формы от прилагательного свежесваренный не образуются.
В современном литературном языке слово "контроль" имеет варианты управления: контроль над чем - контроль за чем - контроль чего. Грамматисты полагают, что конструкцию "контроль над чем" предпочтительно употреблять при существительных не глагольного происхождения, обозначающих конкретный предмет, и при существительных одушевленных (контроль над финансами, но: контроль за финансовой деятельностью; контроль над молодыми специалистами). Конструкция с предлогом "за", более современная, применяется в тех случаях, когда зависимое слово - отглагольное существительное, обозначающее действие (контроль за выполнением задания, контроль за посещаемостью). Конструкция "контроль чего" характеризуется стилистической ограниченностью: она встречается преимущественно в специальной литературе (контроль заданных температур, контроль выхода автобусов на линию). Так что в интересующем Вас случае предпочтительно: контроль за порядком проведения работ .
Тире в таких случаях не переносится.
Необходима прописная буква, так как она служит указанием на начало текста.