№ 222516
Добрый день, подскажите, как правильно писать траСология или траССология? В разных словарях читала разное. Интересно также узнать происхождение слова и является ли оно однокоренным со словом трасса?
Спасибо.
ответ
Трасология - от французского trace 'след'. Трасса - от немецкого Trasse.
3 июня 2007
№ 222543
Здравствуйте, скажите пожалуйста, как образовывается сравнительная степень от прилагательного УЗКИЙ?
"Дороги стали УЖЕ???"
И как расставсить знаки препинания в подписи:
"Составители:(?) Маша и Саша."
Двоеточие, тире или вообще ничего не надо?
ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!!!
ответ
Верно: уже. Можно поставить как двоеточие, так и тире.
1 июня 2007
№ 222545
Как правильно пишутся предложения следующего типа:
"Представление на площади было очень интересным, и солдаты на площади, как один, раскрыли от удивления рот (или рты)" ?
ответ
Верно: Представление на площади было очень интересным, и солдаты на площади как один раскрыли от удивления рты.
1 июня 2007
№ 222945
имеет ли взаимосвязь греческий глагол pempo со словом помпезнный
ответ
Согласно «Толковому словарю иноязычных слов» Л. П. Крысина, слово помпезный происходит от французского pompeux, восходящего к латинскому pompa, греческому pompe 'триумфальное шествие'. Но связаны ли между собой греческие слова pompe и pempo? С этим вопросом мы обратились к постоянному консультанту «Справочного бюро» специалисту по классическим языкам Н. И. Березниковой. Вот что ответила нам Наталья Ивановна:
Слова pompe и pempo, скорее всего, связаны. Первое из них (существительное) имеет значения: 1) отправление, посылка, доставка; 2) насылание, ниспосылание; 3) сопровождение, проводы; 4) переезд, поездка; возвращение; 5) торжественное шествие, процессия; 6) торжественность, пышность; 7) (у римлян) триумфальное шествие.
Второе – глагол: 1) посылать, отправлять; 2) ниспосылать; 3) сопровождать, провожать, отвозить; 4) культ. сопровождать в торжественной процессии (даже есть сочетание pempo pompe), торжественно справлять; 5) испускать, издавать.
Таким образом, мы видим, что это – практически – очень распространенная в индоевропейских языках ситуация с абляутом. Ср. русское «нести ношу», «вождь ведет», английское food и feed...
Слова pompe и pempo, скорее всего, связаны. Первое из них (существительное) имеет значения: 1) отправление, посылка, доставка; 2) насылание, ниспосылание; 3) сопровождение, проводы; 4) переезд, поездка; возвращение; 5) торжественное шествие, процессия; 6) торжественность, пышность; 7) (у римлян) триумфальное шествие.
Второе – глагол: 1) посылать, отправлять; 2) ниспосылать; 3) сопровождать, провожать, отвозить; 4) культ. сопровождать в торжественной процессии (даже есть сочетание pempo pompe), торжественно справлять; 5) испускать, издавать.
Таким образом, мы видим, что это – практически – очень распространенная в индоевропейских языках ситуация с абляутом. Ср. русское «нести ношу», «вождь ведет», английское food и feed...
1 июня 2007
№ 222626
И еще один вопрос: как образовать прилагательное от названия русского города Зима? Зимский (суд)?
ответ
Прилагательное от названия города Зима – зиминский.
1 июня 2007
№ 222587
В описании программного обеспечения выводимые на экран компьютера сообщения приведены на английском языке с русским переводом в скобках. Пожалуйста, подскажите, не противоречит ли правилам следующее использование кавычек в данном случае: При попытке запуска команды может появиться сообщение “Failed to Launch Server Application” («Ошибка запуска приложения
сервера»). (Пояснение: текст сообщений взят в кавычки, чтобы отличить его от названий кнопок и функций, также указанных на английском языке с переводом в скобках.)
ответ
В этом случае кавычки уместны.
1 июня 2007
№ 222446
"Приобретя сиденье безопасности Carena New Fix SP, которое трансформируется в зависимости от роста ребенка, Вам не потребуется дополнительное сиденье! " - подскажите, пожалуйста, как объяснить человеку, почему предложение составлено некорректно, какое правило нарушено?
Спасибо.
ответ
См. ответ № 200757 . Подлежащее в предложении -- сиденье, деепричастие приобретя не может обозначать действие, которое выполнено подлежащим.
1 июня 2007
№ 222444
Пожалуйста, ответьте!!! Как пишется слово, обозначающее должность «шеф службы внутренних планово-экономических расчетов, то есть шеф-расчетчик» (от «контроллинг») - контролЁр или контрОллер (?? - последнее слово в словаре толкуется как аппарат). Очень жду ответа! Спасибо!
ответ
Лучше: контролёр.
1 июня 2007
№ 222428
Здравствуйте! Пишу второй раз.
Как правильно писать "на мансардном/цокольном этаже" (как "на этаже") или "в мансардном/цокольном этаже" (от "в мансарде/цоколе")? Спасибо.
ответ
Верно: на мансардном, цокольном этажев, в мансарде, цоколе.
1 июня 2007
№ 222353
Нужно ли выделять запятой деепричастный оборот в таком случае:
Правила, соблюдая которые(,) вы сможете избавить своего ребенка отнегативного опыта...
Спасибо за ответ!
ответ
Запятая не нужна: Правила, соблюдая которые вы сможете избавить своего ребенка от негативного опыта...
31 мая 2007