Увы, строгих правил здесь И это касается не только пробела после двоеточия. Например, в "Большом словаре церковнославянского языка Нового времени" вместо двоеточия стоит точка, а в патриархийном издании Библии, на которое ориентируются авторы этого словаря, — запятая.
Однако чаще всего в сокращенных ссылках на Библию используются следующие правила: 1. Название книги Библии сокращается до первых двух букв (например, Мф для Матфея, Лк для Луки, Ин для Иоанна). 2. После названия книги ставится двоеточие (:). 3. Номера глав и стихов пишутся слитно, без пробелов (например, 21:12-14). 4. Если ссылка включает в себя несколько стихов, они отделяются дефисом (например, 21:12-14). 5. Если ссылка включает в себя несколько книг, они перечисляются через точку (например, Мф. 21:12-14; Лк. 23:34). 6. При ссылке на конкретное издание Библии (например, Синодальный перевод) после номера стиха можно указать аббревиатуру перевода (например, Мф. 21:12-14 SYN). Эти правила не являются строгими и могут варьироваться в зависимости от контекста и традиций конкретной церкви или сообщества.
Указанная запятая нужна, она закрывает сравнительный оборот.
Употребительно: выйти на пенсию.
Верно: Как насчет замужества?
Лучше: назначен директором филиала. Как вариант: назначен на должность директора филиала.
Такого правила нет. Место ударения в фамилии определяет ее носитель.
В обоих случаях следует писать раздельно.
Нет, мы не оказываем таких услуг. Вы можете обратиться к нашим коллегам: http://neoko.ru/
Верно: на завтра не обещают дождя.
Верно написание без тире.