Такой перенос не должны считать ошибкой. Хотя в академических правилах орфографии есть только одно упоминание о возможности перенесения знака переноса на вторую строку:
"При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-обязанный (пишется военнообязанный ) и военно-морской (пишется военно-морской ). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно-/-морской . Это правило применяется по желанию пишущего".
Это бессоюзное сложное предложение.
Да, совершенно верно, составное именное.
Дело не в разговорности, а в смысловых оттенках. Приставка по- придает глаголу оттенок неполноты осуществления действия, а всё предложение приобретает смысл ‘немного поем и вернусь’. Этого смысла нет в первом варианте.
Существительные мужского рода часто употребляются для обозначения женщин (ср. специалист, любитель, ценитель, энтузиаст, завсегдатай и т. д.). Ограничений на подобное использование слова фанат нет.
Запятая нужна либо перед что, либо перед потому в зависимости от оттенков смысла.
Запятая стоит верно.
Предложение стилистически небезупречно. Лучше сказать (в зависимости от контекста): Моя специальность — инженер-строитель. У меня специальность инженера-строителя.
Запятая перед как нужна: она ставится между частями сложноподчиненного предложения.
Между частями этого сложного предложения наблюдается структурный параллелизм, сопровождаемый в устной речи интонационным выделением (ударением) обоих членов предложения в каждой из частей. В таких случаях ставится тире: Ты — моё, а я — твоё.