В подобных двухчастных названиях должностей, хотя бы одна из которых содержит пробел, ставится тире вместо дефиса в соответствии с правилами координации: генеральный директор — генеральный конструктор. Сравним пример, приведенный в параграфе 154 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина: директор — художественный руководитель (обратиться к директору — художественному руководителю), но директор-распорядитель (обе части не содержат пробелов).
Обратите внимание, что названия должностей пишутся со строчной буквы.
Да, дефис при приложении нужен: сын-генерал, отец сына-генерала.
Корректное написание: раджа-йога.
Термин уместно писать в два слова: гендерно эгалитарные. Сравним сочетания гендерно нейтральный и гендерно специфичный, включенные в словарь на орфографическом академическом ресурсе «Академос».
Сочетания с частицей -то пишутся через дефис: Мы-то сегодня опоздали.
Оба слова пока не зафиксированы в нормативных орфографических словарях русского языка. Но разница в написании, существующая в практике письма, вполне объяснима. Дело в том, что хаски употребляется в русском языке как самостоятельное существительное, а сноу не употребляется. Сложные существительные с иноязычной первой частью, оканчивающейся на гласную и самостоятельно не употребляющейся, чаще пишутся слитно (хотя есть немало исключений). А вот если в состав сложных существительных и сочетаний с приложением входят самостоятельно употребляющиеся существительные и обе их части (или только вторая часть, как в нашем случае) склоняются, закономерно дефисное написание.
Следует использовать тире: врач — детский онколог (но через дефис: врач-онколог).
Ничего не изменилось, верно только раздельное написание: максимальный разовый.
Верно слитное написание: политмассовая работа.
Согласно нормативным справочникам дефис – небуквенный орфографический знак, который употребляется в разных функциях.