№ 243858
Доброе утор! Сегодня прочитала в вашей рассылке нормы ударений в следующих словах: прИткнутый, пЕренятый. Мне казалось, что они образованы от глаголов приткнуть и перенять, следовательно ударение должно быть следующее: приткнУтый, перенЯтый.. Я ошибаюсь? Если да, то в чём?
ответ
В русском языке есть несколько групп страдательных причастий, в которых ударение во всех формах или в некоторых из них переносится на приставку. Это причастия на -гнутый, -данный, -нятый, -сланный, -бранный, -тканный, -ткнутый, -мкнутый, ср.: согнуть, но согнутый, приткнуть, но приткнутый, отомкнуть, но отомкнутый и т. д. Эти слова вызывают значительные трудности в постановке ударения, поэтому мы решили некоторые из них включить в рассылку.
31 июля 2008
№ 245301
Здравствуйте, без преувеличения, самые грамотные люди России!! Поздравляю Вас с Днем знаний, которые Вы ежедневно и, быть может, еженощно, несете в массы. В предложении "Тем паче что они защищены законом" нужна запятая перед "что"?
ответ
В приведенной Вами фразе запятая не требуется. Запятая может ставиться перед подчинительным союзом "тем паче что" (или между частями союза), если союзу предшествует главная часть сложноподчиненного предложения.
1 сентября 2008
№ 245420
Спасибо большое за Вашу помощь! Подскажите, пожалуйста, верно ли слитное написание в отмеченных словах? В связи с тем, что фильтрационно-емкостные свойства эксплуатационного пласта ПХГ со временем изменяются, причем в разных его частях не*одинаково, за основу .... Это утверждение не*корректно.
ответ
В приведенных примерах корректно слитное написание, поскольку слова с НЕ можно заменить синонимами без НЕ.
3 сентября 2008
№ 251482
Здравствуйте,Справочка! Я глубоко удивлен, почему мои письма не доходят до вас? Прошу ответить срочно, правильно ли: 1) : Следите за тем, чтобы бумага не мялась (в значении мять). 2) Повелительное наклонение: Осторожно не мни бумагу. С уважением,Бек
ответ
Глагольные формы употреблены корректно. Слово "осторожно" нуждается в пунктуационном выделении.
10 февраля 2009
№ 314463
Почему "совершить самоубийство", но "сделать предложение"? Если гиперонимом и к "самоубийству", и к "предложению" считать слово "действие" или слово "поступок", тогда и то и другое мы должны совершать, а если слово "дело", тогда делать. В чём же различие?
ответ
У названных Вами существительных разная лексическая сочетаемость, закрепленная традицией.
25 июня 2024
№ 314860
«Также в программу экскурсии входит посещение Мавзолея – это место, где увековечена память первых лидеров Северной Кореи, Ким Ир Сена и Ким Чен Ына». Правильно ли составлено предложение? Не лучше ли вместо тире поставить точку и начать новое предложение?
ответ
Действительно, лучше было бы в этом месте поставить точку и начать новое предложение.
3 июля 2024
№ 221560
Нужна ли вторая запятая в предложении: 1. Он не собирался начинать роман с событий 1805 года, но, тем не менее ? пришлось, так как... А в таком предложении лучше скобки или запятые: 2. Пьер ? по масонским понятиям ? живет неправильно.
ответ
1. Тем не менее не обособляется: ... но тем не менее пришлось... 2. Корректно обособление запятыми.
19 мая 2007
№ 218255
Здравствуй, уважаемая Справочка! Извините за назойливость, но работа на ТВ требует особой грамотности. Знаю, что в слове "толИка" ударение падает именно на 2-й слог. Но, тем не менее, все вокруг произносят "тОлика". Или эти варианты равноправны? Заранее благодарю.
ответ
Правильно: толИка (ударение падает на второй слог).
29 марта 2007
№ 219028
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста,как правильно оформлять написание заявления. Я столкнулась с тем, что некоторые люди пишут после "шапки" заявления слово "заявление" с заглавной буквы и не ставят точку, хотя, по-моему, надо писать с маленькой буквы и ставить точку.
ответ
10 апреля 2007
№ 200706
Здравствуйте!
Мой вопрос несколько необычен, но тем не менее я его задам. Я читаю рассказ В. Набокова "Ultima Thule" и к своему великому стыду не знаю как точно произносятся эти слова на русском языке. Может вы поможете? Спасибо.
ответ
Корректное произношение: [Ультима тУле] (ударение на у в обоих словах). Буквальный перевод -- «Крайняя (весьма далёкая) Фула».
11 июля 2006