№ 274695
Здравствуйте, ответьте, пожалуйста, на такие вопросы: 1) Как верно: "В этот момент полицейские находились не при исполнении должностных обязанностей" или "В этот момент полицейские не находились при исполнении должностных обязанностей"? 2) "Гость, неожидавший такого поворота событий" или "Гость, не ожидавший такого поворота событий"? 3) "Но для того, чтобы выполнить это указание..." - нужна ли в данном случае запятая? Спасибо.
ответ
1. Лучше второй вариант.
2. Верно: не ожидавший.
3. Приведите полностью предложение.
17 апреля 2014
№ 257738
Уважаемые лингвисты! Подскажите пожалуйста, необходимо ли, с точки зрения правил русского языка, выделять запятыми фразу "при отсутствии мотивированных возражений" в следующем фрагменте текста: "В случае, если в ходе разработки проектной документации у Заявителя возникает необходимость частичного отступления от технических условий, Исполнитель в течение 10 (десяти) рабочих дней со дня получения письменного обращения Заявителя при отсутствии мотивированных возражений осуществляет внесение изменений в технические условия и согласование указанных изменений..."
ответ
В постановке запятых нет необходимости. Их можно поставить, если надо интонационно подчеркнуть слова при отсутствии мотивированных возражений.
А вот запятую перед если следует убрать: в случае если – составной подчинительный союз.
11 февраля 2010
№ 220504
Уважаемая ГРАМОТА! Помогите, пожалуйста, разобраться с китайскими, корейскими и им подобными фамилиями. Они вызывают обычно затруднения при склонении, так как непонятно, где имя, а где фамилия. Кажется, у них сначала пишется фамилия, потом имя. Например, Ким Ир Сен. Ким - фамилия? или Ким Ир - фамилия? При повторном упоминании в прессе обычно пишут только фамилию. Как их склонять? Киму Ир Сену или Киму Иру Сену. Если можно, приведите, пожалуйста, несколько примеров.
ответ
В стилистическом словаре вариантов Л. Граудиной, В. Ицковича, Л. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» о фамилиях «восточного происхождения» говорится: Они чаще всего «многослойны». Для русского языкового восприятия трудно различить, что в них является именем, а что - фамилией. Поскольку они в русской словоизменительной системе являются явными «экзотизмами», их целесообразно или совсем не склонять, или склонять только их последний элемент.
2 мая 2007
№ 216110
Здравствуйте. Мой вопрос носит более общий характер чем конкретные орфографические или пунктуационные затруднения, но думаю будет уместно задать его в справочном бюро.
Я довольно давно окончил школу и вскоре поступаю во второй ВУЗ. При этом мне хотелось бы больше узнать о новых правилах русского языка, представленных на вашем сайте. Мой главный вопрос:
Был ли этот проект утверждён? Стоит ли мне ориентироваться на новые правила при подготовке к экзамену?
Спасибо.
ответ
Проект 2001 года не был утверждён, сейчас действуют правила 1956 года, которые представлены в разделе «Правила: новые и старые».
20 февраля 2007
№ 217199
Что значит сочетание «а равно», например, в следующем контексте: Неправомерные действия при банкротстве: сокрытие имущества или имущественных обязательств, сведений о размере, местонахождении либо иной информации об имуществе, передача имущества в иное владение, отчуждение или уничтожение имущества, а равно сокрытие уничтожения, фальсификация бухгалтерских и иных учебных документов, отражающих экономическую деятельность, если эти действия совершены руководителем или собственником организации-должника либо индивидуальным предпринимателем при банкротстве или в предвидении банкротства и причинили крупный ущерб.
Спасибо!
ответ
А равно и -- то же, что так же как и.
13 марта 2007
№ 269864
Уважаемые грамотеи, здравствуйте. Склоняется ли фамилия Уба (Министр образования Ульяновской области Екатерина Уба) ? В министерстве по телефону мне ответили, что нет, так как у неё ударное окончание (видимо, Потебня, Головня Сковорода и пр. не в счет). На мой вопрос, французская ли её фамилия, ответили, что нет, чувашская. Переубедить их не удалось. Необходимо ваше авторитетное мнение. Спасибо.
ответ
По правилам - нужно склонять.
21 июня 2013
№ 272815
Добрый день! Возник вопрос по пунктуации в цитате в том случае, когда нет прямой речи, когда не пишем имя автора после цитаты в скобках и пр., т.е. в тексте только цитата без пояснений. В этом случае точка ставится внутри или за закрывающей кавычкой? «Мы идем гулять.» или «Мы идем гулять». Заранее спасибо, с увадением, Анна
ответ
Точка всегда ставится после закрывающих кавычек.
22 января 2014
№ 326324
Добрый день! В ответе на вопрос № 274319 вы разрешаете писать так: "Ранняя Римская республика" и "Поздняя Римская республика". А как быть, если название этих периодов приводится в сокращенном виде, хотя по контексту понятно, что речь именно об истории Рима? Как тогда писать: "Это было в эпоху Поздней империи", "В Ранней империи были свои порядки" и пр.?
ответ
В сокращенных наименованиях первое слово пишется с прописной: это было в эпоху Поздней империи; в Ранней империи были свои порядки.
5 октября 2025
№ 284604
Добрый вечер! В деловом письме указано: «При выполнении работ гарантируем: - соблюдать все внутренние регламентирующие процедуры, правила внутреннего трудового распорядка, охраны труда, промышленной, экологической, пожарной и информационной безопасности при оказании Услуг на территории Генерального Заказчика; - не разглашать, не обсуждать содержание, не предоставлять копий, не публиковать и не раскрывать в какой-либо иной форме третьим лицам конфиденциальную информацию без получения предварительного письменного согласия» Смутило сочетание "гарантируем + глагол" (гарантируем соблюдать). Правильнее "гарантируем + существительное" (гарантируем соблюдение)? Правильно ли заменить на "При выполнении работ обязуемся: соблюдать и т.д.?" После "не разглашать" нужно существительное - не разглашать конфиденциальную информацию? Буду очень признательна за уточнения. Заранее большое спасибо! С уважением, Татьяна
ответ
Действительно, глагол гарантировать не сочетается с инфинитивом, возможные варианты: гарантируем соблюдение и т. д. и обязуемся соблюдать.
Сочетание не разглашать... содержание в принципе возможно. Однако в данном случае неясно, о содержании чего именно идет речь, и это требует уточнения, например: не разглашать, не обсуждать содержание документов, не предоставлять их копий...
13 октября 2015
№ 319329
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно построить следующее предложение, чтобы исключить возможность его двусмысленного толкования: «Жидкие коммунальные отходы из герметичных в отношении грунта выгребов (выгребных ям) от надворных уборных или люфт-клозетов (при отсутствии канализации) должны вывозится ассенизационным транспортом на сливные станции»?
Дело в том, что и для надворных уборных, и для люфт-клозетов устраиваются выгребы для сбора и накопления жидких фракций. В обоих случаях это производится при отсутствии централизованной или автономной канализации. Но в данном случае возможно ошибочное восприятие слов «выгребов (выгребных ям) от надворных уборных» и «или люфт-клозетов (при отсутствии канализации)» как отдельных конструкций в перечислении «герметичных в отношении грунта» мест, из которых должны вывозится жидкие коммунальные отходы.
Спасибо!
ответ
Предлагаем такой вариант: При отсутствии канализации жидкие коммунальные отходы из герметичных в отношении грунта выгребов (выгребных ям) от надворных уборных или люфт-клозетов должны вывозиться ассенизационным транспортом на сливные станции.
22 ноября 2024