№ 218269
Тонер-картридж. При склонении изменяются оба слова? р.п.: тонера-картриджа? или только одно? Пожалуйста.
ответ
Изменяется только вторая часть: тонер-кортриджа.
29 марта 2007
№ 207746
Скажите, пожалуйста, каковы будут особенности склонения фамилии "Балаклеец" (м.р.)в Род.п.???
ответ
В р. п.: Балаклееца.
18 октября 2006
№ 203658
Склоняются ли названия населенных пунктов в Петербурге: Парголово, Токсово, Коломяги и т.п.
ответ
21 августа 2006
№ 214324
Добрый день! Мужская фамилия Киевец в р.п. - Киевеца или Киевца? Спасибо.
ответ
Возможны оба варианта. Вариант без выпадения беглой гласной (Киевеца) рекомендован для выводимости именительного падежа фамилии из ее косвенных падежей.
26 января 2007
№ 324176
Здравствуйте! Как правильно писать названия аюрведических препаратов: трифала, трикату, анутайлам и т.п.?
ответ
Пока что эти слова не зафиксированы нормативными орфографическими словарями, поэтому их написание может быть вариативным.
25 июля 2025
№ 324030
Скажите, пожалуйста, как пишутся такие сочетания:
знак "С/стоп", знак "П/пристегнуть ремни"?
ответ
Правильно: знак «Стоп», знак «Пристегнуть ремни».
21 июля 2025
№ 241930
Здравствуйте. Два вопроса. Заранее спасибо. 1) Какой из вариантов разделения пробелами фамилии и инициалов является наиболее близким к нормативному: А. П. Иванов, А.П. Иванов или А.П.Иванов? А также, как правильнее писать сокращения типа "и т. д.", "и т. п.", "кв. м"? 2) Может ли быть эквивалентным союзу "или" знак косой черты (/)? Если да, то стоит ли выделять его по обе стороны пробелами? Примеры: Подлежащее отвечает на вопрос "кто?" / "что?". Для включения / выключения телевизора / радио / видеопроигрывателя вы должны использовать эту кнопку [универсального ПДУ].
ответ
1. Между инициалами, а также между инициалами и фамилией ставится пробел: А. П. Иванов. Однако эта норма последовательно соблюдается только в учебных и лингвистических изданиях.
2. Знак наклонной черты на практике используется вместо разделительного союза, хотя никакие лингвистические источники такую практику не подтверждают. Этот знак с обеих сторон отбивается пробелами.
11 июня 2008
№ 277244
Добрый день. Эта громоздкая конструкция "Для того чтобы убедиться в том," в начале предложения разбивается запятой? В примере 2 должно быть все верно, а в первом? 1. Для того чтобы убедиться в том, что... 2. Мы приехали для того, чтобы убедиться в том, что... (ИЛИ: Мы приехали, для того чтобы убедиться в том, что...)
ответ
26 августа 2014
№ 270743
Дорогие! Как правильно записать перевод слова с немецкого на русский в предложении: 1. Нож этот называется Buttermesser (нож для масла). 2. Нож этот называется Buttermesser - нож для масла. 3. Нож этот называется Buttermesser ("нож для масла"). 4. Нож этот называется Buttermesser - "нож для масла". Какой вариант верен? Боюсь, со скобками и кавычками перемудрить.
ответ
При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.
2 сентября 2013
№ 243540
1. к вопросу № 243410. Вы пишете ЖИРНОКИСЛОТНЫЙ. А в Словаре для школьников: Слитно, раздельно, через дефис/Сост. Е.П.Владимирова.-М.:РИПОЛ классик, 2005 - ЖИРНО-КИСЛОТНЫЙ. Кто прав? 2. даже потребности самой (") капризной(,) кожи.. Нужны ли кавычки? Спасибо
ответ
1. Прилагательные, образованные из основ слов, отношение между которыми носит подчинительный характер, пишутся слитно. 2. Кавычки не нужны.
18 июля 2008