№ 269419
Часто слышу выражение "поставить укол", "поставить прививку". Я привыкла употреблять "сделать укол", "сделать прививку". Какое из словосочетаний более правильное и верное с точки зрения норм русского языка?
ответ
Сделать укол – нейтральный, общеупотребительный вариант, поставить укол – профессионализм, характерный для речи медиков.
24 мая 2013
№ 305349
Сын (14 лет) написал в сочинении «не ранить чувства других». Ему засчитали грамматическую ошибку. Я написала администрации школы, что это не ошибка. Сочинение сына дали на проверку ещё четырём учителям, все они являются экспертами ЕГЭ. Однако все они тоже ответили, что после «не ранить» обязательно должен стоять родительный падеж, правилен только вариант «Нужно стараться не ранить чувств других», А если написано «не ранить чувства других», получается, что речь идёт об одном чувстве. Я с этим категорически несогласна. Правильны оба варианта. Более того – вариант с родительным падежом устаревший, уже давно в данной конструкции чаще употребляется винительный падеж. Считаю, что в предложении «Нужно стараться не ранить чувства других» однозначно понятно, что имеется в виду не одно чувство. Так как же правильно? И что делать, если 5 экспертов ЕГЭ уверяют, что это грамматическая ошибка? Как ребёнок может доказать им и администрации школы свою правоту?
ответ
Выбор винительного и родительного падежа при глаголе с отрицанием – это довольно сложная область русской грамматики. «Единая старая норма обязательного родительного падежа при глаголах с отрицанием в современном языке под влиянием разговорной речи не выдерживается: во многих случаях употребление винительного падежа не только предпочитается, но и является единственно правильным» – так написано в академической «Русской грамматике» 1980 года. За прошедшие с того времени 40 лет эта тенденция только укрепилась и усилилась.
Есть ситуации, в которых может употребляться или только родительный, или только винительный падеж. Однако часто можно говорить лишь о предпочтительности одной из форм или о равных возможностях для их употребления. Во многих случаях несколько факторов, влияющих на выбор формы, действуют разнонаправленно. Эти факторы описаны в научной и справочной литературе («Русская грамматика» 1980 г., «Словарь грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской, «Практическая стилистика современного русского языка» Ю. А. Бельчикова и др.). Обобщение рекомендаций сделано в «Письмовнике».
В сочетании не ранить чувства других нет признаков, которые указывали бы на обязательность родительного падежа. Винительный падеж подчеркивает конкретность объекта, на который направлено действие. Ю. А. Бельчиков показывает эту особенность на таких примерах: Не делай ошибок и Поупражняйся в написании глагольных форм и больше не делай ошибки. В первом предложении речь идет об ошибках вообще, а во втором – о конкретных орфографических ошибках. В современной нехудожественной литературе сочетание не ранить чувства кого-то (о многих) довольно частотно. Встречается и синонимичное сочетание: не оскорбить чувства других (В. Пелевин), не оскорбить чувства христиан (журн. «Знание – сила»). Возникающая омонимия форм род. падежа ед. числа (такое употребление немного архаично) и вин. падежа множ. числа обычно снимается контекстом.
Мы обсудили Ваш пример с коллегами из отдела культуры русской речи Института русского языка РАН. Е. М. Лазуткина, ведущий научный сотрудник, считает, что в Вашем случае винительный падеж предпочтителен. Другие коллеги склонны принять оба варианта как допустимые. Однако все согласны в том, что сочетание не ранить чувства других не следует считать ошибкой в экзаменационном сочинении.
22 апреля 2020
№ 316231
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, где зафиксирована норма согласования определения по роду должности, а не по имени собственному (вы ссылаетесь на словарь Граудиной, Ицковича, Катлиноской, но там нет четкого пояснения). По роду деятельности необходимо ссылаться на источник, но найти его не получается. И как быть с предложениями типа: Заместитель директора, О.И.Николаева, действующий на основании доверенности, подписал договор? И если это зафиксированная норма, то правильно: Заведующий частью учебной / лаборант О.М.Смирнова, действующий по распоряжению директора, подготовил / -а план работы учебной части / лаборатории?
ответ
См. в "Практическая стилистика современного русского языка" Ю. А. Бельчикова (М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008): "Определения-прилагательные, причастия (и обороты речи с этими словами), имеющие оценочное значение, характеризующие человека, его деловые, личные качества <...>, согласуются с существительными мужского рода, используемыми при оценке, характеритике деловых, личных качеств женщины, преимущественно по грамматическому принципу, во всяком случае – в текстах официально-делового стиля, в административно-судебной речи, напр.: Петрова – хороший врач, опытный специалист...
Это – общелитературная норма... Согласование по смыслу определений прилагательных, т. е. в данном случае ориентация на имя лица: на имя, имя и отчество, фамилию женщины, возможно в разговорной речи, напр.: Анна Васильевна – опытная врач..." (с. 264).
16 августа 2024
№ 297098
Добрый день. При регистрации НКО в управлении Минюста (благотворительного фонда) сотрудники отдела приема документов не хотят согласовать название фонда на основании того, что такого слова нет в орфоэпических словарях. Название : "АНТИБЕДНОСТЬ". Вопрос - можно ли с вашей точки зрения использовать слова не отраженные в словарях? Не нарушаются ли этим какие либо нормы языка?
ответ
Слово антибедность образовано регулярным способом по продуктивной модели. Такое образование отвечает нормам литературного языка.
21 апреля 2018
№ 263232
Добрый день! Скажите, пожалуйста, какие буквенные наращения должны быть в следующем примере: В семидесяты(?) год(ы, ах?) произошел бурный рост цен на нефть. В восьмидесяты(?) цены на нефть пошли вниз. Когда в подобных случаях используется наращение -е, а когда -х? Какие нормы установлены и где о них можно узнать? С уважением, Наталья Владимировна
ответ
Корректно: в семидесятые годы, в восьмидесятые годы. Также: в семидесятых, в восьмидесятых.
21 августа 2010
№ 290123
Добрый день! В ответе на вопрос № 253999 вы говорите, что в слове Пермь согласные П и М произносятся мягко, а согласный Р – твердо. Не могли бы вы объяснить, почему Р - твердо? Так, например, мягкое произношение согласного Р объясняется влиянием старшей орфоэпической нормы. Было бы интересно узнать вашу позицию по этому вопросу. Спасибо.
ответ
Да, старшая орфоэпическая норма допускает мягкое Р.
31 августа 2016
№ 206300
Ответте пожалуйста на вопрос, в каких из перечисленных словосочетаний нарушены языковые нормы,почему,как их изьенить,чтобы не была нарушена культура речи:(планы на будушее,патриот своей родины, цветы цветут,народный фольклор,хронометраж времени,заведующий первого отдела,дешевая цена,основываться фактами,драматичный тенор,нехороший проступок,6,7 баллов,потребности по кирпичу,удостоить наградой.
ответ
Справочная служба не выполняет домашних заданий.
3 октября 2006
№ 274120
Здравствуйте. В фильме "пираты карибского море" звучала фраза: "Корабль о чёрных парусах", в контексте "... я видел корабль о чёрных парусах...". Нигде не могу отыскать ответ на вопрос использования данной формы выражения. Подскажите пожалуйста
ответ
26 марта 2014
№ 269792
Знаю, что правильно - "привести в соответствие ЧЕМУ". Но в последнее время все чаще встречается (в том числе и в качественной прессе) "привести в соответствие С ЧЕМ". Может, норма изменилась и сейчас допустимы оба варианта?
ответ
Верно: привести в соответствие чему-либо и (согласно рекомендациям ряда справочников) с чем-либо.
19 июня 2013
№ 257697
Здравствуйте, у меня вопрос по поводу произношения термина ФОНЕТИКА. На лекциях по фонетике на филологическом факультете на учили, что единственно правильно произносить фонЕтика, в словаре произношений нахожу только фонЭтика. Ответьте, пожалуйста, как правильно. Обе формы? С уважением, Каtia BB
ответ
Все доступные нам орфоэпические словари отмечают, что согласный н в слове фонетика произносится твердо: фо[нэ]тика.
10 февраля 2010