Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 572 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 293756
Здравствуйте, уважаемые коллеги! Нужна ли запятая перед И в следующих предложениях? 1.Плачет, когда читают рассказ, и на исповеди плачет. 2. Нам по двенадцать лет, мы учимся в одном классе, и после школы я захожу к нему в гости иногда. 3. В конце августа экспедиция сворачивалась и все уезжали с побережья, где раскапывали городище, по домам. 4. На следующий день я проводил товарищей на поезд и к вечеру в пустом автобусе вернулся на ближайшую к месту раскопок остановку... 5. Причем именно под партийным начальством, и не только местным, но и ярославским. (здесь первый И) 6. Последний раз, как нам рассказали, День города праздновали еще в СССР и закончилось все комически. 7. И еще точнее - мы хохотали до боли в животах так, что я упал на раскладушку и она сломалась (тут уверена, что не надо). 8. Я вызвал скорую, проследил, что она приехала, и убежал. 9. И забудется навсегда, какой теплый был снег и какой горячий лед. 10. Время от времени его туловище движется волнообразно и плавники подергиваются. Заранее благодарю за ответ! Как хорошо, что вы есть)
ответ

Знаки перед и стоят (или не стоят) правильно. Однако в шестом и седьмом предложениях возможны варианты пунктуации.

В шестом предложении вводное сочетание как нам рассказывали может относиться или к обеим частям, соединенным союзом и, или только к первой. В первом случае запятая не нужна, во втором – нужна.

В седьмом предложении похожая ситуация. Вполне можно сказать, что и падение на раскладушку, и ее поломка произошли из-за безудержного хохота. Т. е. обе придаточные части можно рассматривать как однородные. Такой трактовке соответствует Ваш вариант пунктуации. Но по смыслу придаточные части все же неравноправны: они находятся в отношениях причины и следствия. Поэтому запятая между ними тоже возможна.   

12 июля 2017
№ 282784
Уважаемая "Грамота"! Как правильно? В мае наш журнал совместно с салоном высокой парфюмерии Le Grand Parfum провелИ (или провел) конкурс среди своих подписчиков в соцсетях. Может, есть какое-то правило, а то у нас постоянные споры? Буду благодарна за ответ и ссылку на правило.
ответ

При оборотах, образованных сочетанием «именительный падеж + творительный падеж с предлогом совместно с», сказуемое употребляется в форме единственного числа. См.: Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. 7-е изд. М., 2010.

11 июня 2015
№ 283306
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в предложении "Как бы я не любила нашу группу, но среди её подписчиков, неграмотных учителей тоже много, к сожалению!" какими правилами регулируется написание частицы не в слове "не любила", именно в данном предложении! И нужна ли запятая после слова подписчики! Заранее спасибо!
ответ

1. В данном предложении частица входит в состав придаточной уступительной части сложного предложения. В таких конструкциях следует писать ни: Как бы я ни любила нашу группу, но среди её подписчиков неграмотных учителей тоже много, к сожалению! Частица ни имеет не отрицательное, а усилительное значение. Ср.: Я очень люблю нашу группу, но… Ср. также: Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало.

2. Запятая после обстоятельства среди подписчиков не нужна.

27 июля 2015
№ 273099
У меня ещё одна проблема: сочетаются ли числительные типа "трое" с фамилией? (Наример, хоть так: "и все трое Набоковых", - среди этих троих была Вера.) Такую форму числительного ведь не положено употреблять с женским родом... или здесь это правило не работает?
ответ

В справочниках подобные случаи не описаны. На наш взгляд, такие сочетания корректны, ведь один из случаев нормативного употребления собирательных числительных – с субстантивированными прилагательными и причастиями в форме мн. ч., называющими группу лиц: двое неизвестных, трое больных, четверо знакомых, семеро отдыхающих. А чем являются фамилии, как не субстантивированными прилагательными? Ср.: в палате лежало трое больных, и среди этих троих была Вера.

4 февраля 2014
№ 273773
Уважаемые господа! Спасибо за вашу нелегкую службу по повышению нашей грамотности! Заранее благодарны за помощь в одной фразе, внезапно вызвавшей дискуссию среди моих коллег. Нужна ли запятая после "например": "Для понимания ошибки требуются некоторые данные - например(,) идентификатор, спецификации и другое."
ответ

Корректно: Для понимания ошибки требуются некоторые данные, например идентификатор, спецификации и другое.

См. также:

444">http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58444

11 марта 2014
№ 313343
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, какого рода слово "карри"? В архиве есть ответ от 2008 года, что словарной фиксации нет, но по аналогии со словом "соус" лучше использовать мужской род. Может что-то изменилось с того времени? И, если слово используется в значении "блюдо", его лучше использовать в среднем роде или все же в мужском ("рыбный карри" или "рыбное карри")?
ответ

Существительно карри многозначное, используется для обозначения блюда, приправы в виде порошка, соуса, и т. д. Обычно несклоняемые существительные-неологизмы, заимствованные из других языков, при употреблении получают ту родовую характеристику, какую «подсказывает» опорное слово. Рыбное карри, овощное карри — наименования блюда, кушанья.

8 апреля 2024
№ 273541
Нет ли сведений, кто придумал писать "Мехико" вместо "Мексико"? И если есть, то не известно ли заодно, почему? Кто-то не умел читать латиницу, или он побоялся, что иначе его соотечественники будут путать город со страной? (И как это американцы умудряются не путать не только Джорджию с Грузией, но даже три Колумбии?!)
ответ

Как мы уже говорили, различное написание и произношение в русском языке топонимов Мехико и Мексика, которые по-испански звучат и пишутся одинаково, обусловлено традицией. Но постараемся ответить подробнее, ведь в истории этих названий много интересного.

Для начала заметим, что необычно уже само соотношение написания и произношения в испанском языке. Проиллюстрируем это утверждение на следующем примере: слово риоха (название самого известного испанского вина) по-испански пишется так: rioja. Звук [х] передается в испанском буквой j. Однако названия страны и столицы, которые по-испански звучат «Ме[х]ико», пишутся вовсе не с буквой j, а с буквой х: México. А ведь по современным правилам чтения при таком написании должно было бы произноситься «Ме[кс]ико».

Связано это вот с чем. Когда испанские завоеватели XVI века транскрибировали язык науатль, на котором говорили миштеки (предки нынешних мексиканцев), они применяли правила кастильского языка своего времени, и поэтому звук [ʃ] языка науатль  был передан ими буквой x. В кастильском языке XVIII века этот звук трансформировался в звук [j], а согласно орфографической реформе 1815 года слова, писавшиеся с x, но произносившиеся со звуком [j], стали писаться через букву j. Однако для таких топонимов, как México, Oaxaca, Texas и др., было сделано исключение: буква х сохранилась в написании по этимологическим и историческим причинам.

Почему же по-русски произношение названий столицы и страны не совпадает? Возможно, это связано с тем, что буква x в разные периоды истории испанского языка передавала разные звуки. Не исключено также, что в слове Ме[кс]ика отражается английское произношение, а в названии Мехико сохраняется испаноязычный вариант. Ср.: в названии американского штата Техас мы произносим [х], как и носители испанского языка, а в английском языке это слово произносится [tɛksəs]. Вообще нужно заметить, что в названиях городов и штатов, восходящих к испанскому языку, пишется и произносится именно х: Мехико, Оахака, Техас. Таким образом, необычно русское написание и произношение названия страны, а вовсе не ее столицы.

26 февраля 2014
№ 250765
Здравствуйте! У меня возник такой вопрос о кофе. То, что существительное кофе употребляется в мужском роде, а также в среднем в качестве разговорного - понятно. Вопрос в другом: если речь идет не о напитке, а о кофейном дереве, то в этом случае правильно все-таки употребление в каком роде? Например: Мы вырастили кофе. Он (оно) дал (дало) щедрый урожай.
ответ

Если речь идет именно о дереве, то уместно использование слова кофе как существительного среднего рода: кофе дало щедрый урожай. Хотя, конечно, такое использование слова не является широкоупотребительным; более того, это значение не отмечается толковыми словарями русского языка.

23 января 2009
№ 255023
Здравствуйте! Необходимо срочно разобраться, как правильно пишется: _первая мировая война, _вторая мировая война, _средние века. У Розенталя нашла два примера: Народ Франции, как и народы России, не могут забыть перенесенных бедствий и утрат во время _второй мировой войны. Мария и Рейнгольд спасли группу русских военнопленных в период _Второй мировой войны. В разных учебниках - различное написание, голова кругом...
ответ

Сегодня нормативно: Первая мировая война, Вторая мировая война.

14 августа 2009
№ 254364
Правильно ли выделена тире вставная конструкция: Тряский «автобус», а проще говоря, раздолбанный ЗИС-5 с огромной зеленой фанерной будкой вместо кузова, в которой были прорезаны по бокам два больших окна и вставлены стекла, – вероятно, из разбитого троллейбуса, о чем свидетельствовал и десяток обшарпанных сидений, втиснутых в этот «салон», – натужно поскрипывая, вез Витьку Мальцева по утренней, еще припорошенной колючим снежком Москве.
ответ

Не требуется запятая перед тире в начале обособленного оборота (перед словом вероятно).

15 июля 2009
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше