Рекомендации справочников (см., например, справочник Д. Э. Розенталя): с целью установить – в целях установления.
Верно: политику и процедуры. Можно так: компания должна установить политику и определить (разработать) процедуры...
Пунктуация верна. Французскую революцию мы бы написали с большой буквы.
Постановка запятой не требуется.
Рекомендации, приведенные в лингвистических источниках: День Воздушного флота России. См.: Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Прописная или строчная? – 7-е изд., перераб. и доп. М., 2005.
Однако в официальных документах все слова в этом сочетании пишутся с прописной. Например, в Указе Президента РФ от 29 августа 1997 г. N 949 «Об установлении Дня Военно-воздушных сил»: «Установить, что праздничные мероприятия, посвященные Дню Военно-воздушных сил, проводятся в День Воздушного Флота России».
Такое управление некорректно. Можно написать, например: установить параметр равным вчерашней дате.
Верно: Установить тарифы на водоотведение для муниципального предприятия «Кран» при поставщике холодной воды – государственном предприятии «Вода». Слова государственном предприятии стоят в том же падеже, что и слова поставщике холодной воды (предложном).
Верно: 161 единица. Но предложение требует правки.
Если аббревиатура распространенная, то можно выяснить род при помощи словаря. В противном случае род аббревиатуры обычно соответствует роду центрального по смыслу слова в расшифровке (и в переводе) аббревиатуры.
Оба варианта корректны.