Спасибо за Ваше мнение! Словари и географические карты фиксируют именно написание Шарм-эш-Шейх, соответствующее произношению в языке-источнике. См., например, «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко (М., 2010)
Оба варианта возможны.
Ваше предложение представляет собой очень интересный случай. Любое из выбранных написаний может вызвать недоумение читателя. Фраза В заключение доклада автор допустил ошибку формально правильна, однако есть один нюанс. Предлог в заключение помимо значения 'в конце' может иметь целевой оттенок ('в конце, чтобы закончить, завершить'). Если предполагать такой оттенок значения, то фраза становится нелогичной. Написание В заключении доклада... возможно, если подразумевается заключительная часть доклада. Но обычно в таком сочетании используется предлог в заключение. Чтобы избежать недопонимания, лучше заменить проблемное сочетание на такое, которое будет восприниматься однозначно: в заключительной части доклада или в конце доклада, завершая доклад.
См. ответ на вопрос № 270766.
Запятая не нужна: При покупке кофеварки получите кофемолку в подарок!
Ошибки нет.
Ошибки нет. Возможно, следует обратить внимание на контекст.
Ошибки нет.
Некорректно образована сравнительная степень наречия.
Лучше написать по-русски: двадцатичетырехчасовой; 24-часовой.