№ 304909
Смех и радость сами рвались наружу(,) и хотелось делиться ими со всеми, однако(,) вокруг никого. Нужны ли запятые? Совсем запуталась, что странно, обычно таких проблем не возникает.
ответ
Правильно так: Смех и радость сами рвались наружу, и хотелось делиться ими со всеми, однако вокруг никого. Это сложное предложение с сочинительными союзами и, однако.
19 марта 2020
№ 278100
Добрый день! "Становясь начальником, должно меняться и отношение к своим обязанностям" - можно ли употреблять здесь деепричастие? И если нет, то как можно изменить предложение?
ответ
Становясь начальником, нужно менять отношение...
17 сентября 2014
№ 293666
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как должны делиться на слоги слова "гамма" и "далматин"? Меня в этих словах интересует, где проходит граница слогов в сочетаниях "мм" и "лм". Спасибо!
ответ
Граница слога проходит перед группой согласных: га-мма, да-лматин.
Обратите внимание, что фонетический слог и слог для переноса – это не одно и то же. По правилам переноса следует разделить одинаковые согласные буквы: гам-ма; граница же фонетического слога проходит перед этими согласными, причем на месте стечения одинаковых согласных мы реально произносим один долгий согласный звук.
6 июля 2017
№ 226796
Здравствуйте!
Нужна ли запятая после "то"?
Если обычную тушь в худшем случае можно удалить водой с мылом, то(?) снимая таким образом водостойкую тушь, можно лишиться и ресниц.
ответ
Запятая после то нужна.
6 августа 2007
№ 317320
Здравствуйте! Что означает слово окупыриться (окупыришься)? В словарях не нашла его значение. Наверное, проснародное. Заранее благодарю!
ответ
В "Словаре русских народных говоров" этот глагол зафиксирован в следующих значениях:
Окупы́риться, сов. 1. Собрать много (ягод, грибов и т. д.). Окупырился ягодами, грибами. Ворон., Тростянский. 2. Много, долго пить, плакать.
Бударин. Сталингр., 1958.
11 сентября 2024
№ 207433
Правильно ли: "в муниципальном образовательном учреждении Красноярская средняя школа"..и т.д. И чем объяснить постановку последующих слов в именительном падеже Или же последующие слова тоже должны меняться.
ответ
По правилам надо писать так: в муниципальном образовательном учреждении «Красноярская средняя школа...»
16 октября 2006
№ 321999
Предложение: "Нейросеть можно использовать на всех этапах арбитража как виртуальный помощник (или виртуального помощника?)". Категория одушевленности/неодушевленности может меняться при использовании слова "виртуальный"? Благодарю!
ответ
Возможен и тот, и другой вариант. Существительные одушевленные при обретении значения, не отнесенного к живому существу, могут сохранять исходные падежные формы, что предопределяет выбор варианта как виртуального помощника. В то же время представление о том, что речь идет о созданном людьми программном продукте, в силах склонить говорящего к той падежной форме, какая характеризует употребление неодушевленных существительных: как виртуальный помощник.
19 февраля 2025
№ 325630
Здравствуйте, подскажите, какая пунктуация должна быть в этом предложении: запятая или тире перед "знаешь"? И нужно ли ставить запятую перед "где"?
А захочешь помириться, знаешь, где меня найти.
ответ
Корректно: А захочешь помириться — знаешь, где меня найти.
12 сентября 2025
№ 310716
Нужна ли запятая перед "и что из этого получилось"? Как Воробьенок придумал голосами меняться и что из этого получилось. Как минчанка выбрала не ту автошколу, и что из этого получилось.
ответ
Запятая в этих случаях не нужна.
2 августа 2023
№ 321243
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно транслитерировать с финского языка следующие имена:
Louhi
Joukahainen, Jouko
Kaukamoinen, Kaukomieli
Kauppi
Tuoni
И каким образом они будут делиться на слоги в русской транслитерации? Спасибо!
ответ
При передаче слов одного языка средствами другого может использоваться как транслитерация, так и транскрипция (передача звукового облика). В данном случае имеет смысл обратиться к правилам финско-русской практической транскрипции, приведённым, например, в справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте». В соответствии с ними финские имена будут транскрибированы следующим образом: Лоухи Йоукахайнен, Йоуко Каукамойнен, Каукомиели Кауппи Туони.
Разделение этих имён на слоги будет подчиняться правилам русского языка — см. раздел «Правила переноса» в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
23 января 2025