№ 304034
надо ли писать слово "мир" с большой буквы в выражении "карта мира"?
ответ
Верно с маленькой буквы: карта мира.
27 декабря 2019
№ 303795
Здравствуйте! любимой экранизации "Война и мир" или любимой экранизации "Войны и мира"? спасибо
ответ
Возможные варианты: любимой экранизации романа "Война и мир" и любимой экранизации "Войны и мира".
14 декабря 2019
№ 303063
Доброго времени суток. Здесь нужна запятая или нет: "Это может означать, что внедрение повсеместного интернета активно продвигается (,) и что скоро мир сможет испытать новые технологии"?
ответ
Запятая перед и что не требуется.
26 октября 2019
№ 302909
Нужны ли запятые в этих предложениях? 1. Чтоб был мир[,] и все тревоги были учебными! 2. Чтоб мы жили в мире и согласии[,] и никогда не направляли оружие друг на друга!
ответ
В обоих случаях запятые не нужны.
18 октября 2019
№ 302763
Здравствуйте! Пожалуйста, подскажите, есть ли ошибка в предложении « И в наше время, когда люди получили возможность для мирного развития, не прекращается эта ненавистная борьба за мир и демократию»? Спасибо заранее
ответ
Лучше: возможность развития, возможность развиваться.
5 октября 2019
№ 302051
Здравствуйте! Подскажите, всегда ли "фигура" - неодушевленное существительное? Можно ли сказать "мир потерял крупных фигур в науке" или только "потерял крупные фигуры в науке"? Спасибо.
ответ
Верно: потерял крупные фигуры.
22 августа 2019
№ 301272
Здравствуйте. Нужна запятая перед как? Нужно смотреть на мир как художник.
ответ
Запятая перед как не требуется.
30 июня 2019
№ 301262
Здравствуйте. На каком слоге правильно ставить ударение в словах: Тильзит, тильзитский (мир), тильзитер (сыр)?
ответ
Ударение падает на второй слог.
30 июня 2019
№ 301222
Доброго дня! Скажите, пожалуйста, как правильно писать в стихотворении: Вот только глаза стали мир различать, и вновь их, северные, слепит белизной жасмина. Или все-таки "северных"? Первое мне кажется правильным. Елена.
ответ
Поскольку глаза — неодушевленное существительное, верно: северные.
25 июня 2019
№ 300862
Здравствуйте, В английском языке существуют слова peace, pact (мир, пакт), происходящие от латинского, а затем и протоиндоевропейского *peh₂ḱ. В английском языке существуют слова compact, propogate, page (компактный, пропагандировать и страница), происходящие от латинского, а затем и протоиндоевропейского *peh₂ǵ. *peh₂ḱ и *peh₂ǵ являются альтернативными формами друг друга исходным и единственным значением которых является "связывание". Вопрос: Почему английское peace и pact не переводят на русский язык как союз, а переводят как мир. Почему английское compact не переводят на русский язык как связанный и т.д.
ответ
Потому что указанные Вами слова не имеют соответствующих значений. Семантическое значение и этимологическое значение могут различаться.
8 июня 2019