Оба варианта возможны.
Раньше справочные пособия рекомендовали использовать в подобных конструкциях форму именительного падежа прилагательного: две петербургские школьницы. Однако в последнее время форма родительного падежа тоже рассматривается как нормативная. Так что сейчас можно говорить о правильности обоих вариантов.
Оба варианта корректны.
В русском языке слово русификация существует и зафиксировано словарями. Причастие от глагола русифицировать образуется по правилам: русифицированный. Аналогично образуются и другие причастия от более редких, менее употребительных слов: англифицированный, японифицированный и т. д.
Слова типа китаизирование, японификация/японофикация и прочие подобные, хотя и не зафиксированы в словарях, образованы по продуктивной словообразовательной модели аналогично общеупотребительным, понятны носителям русского языка и употребляются в текстах (преимущественно публицистических), соответственно существуют в русском языке.
Во втором и третьем случае оборот с предлогом до уточняет определение высокий, а значит, требует обособления: Высокие показатели отключающей способности — до 150 кА; Высокий КПД — до 95%. В первом случае такого определения нет, обособление не требуется.
Верно: Две маленькие песчинки; Мы две маленькие судьбы.
Правильно: украинско-российская коМиссия.
Специальных правил на этот счет не существует.
Запятую ставить не нужно.