Для ответа на Ваш вопрос нужен более широкий контекст.
Запятая не нужна: здесь сочетание сколько влезет является не придаточной частью, а устойчивым выражением с обстоятельственным значением 'вдоволь'.
Правильно: фильмы Георгия Данелии.
Слитное написание правильно.
Корректно: нейроарт, арт-наука, нейро-арт-галерея, кино-арт-театр.
Запятая используется корректно. Здесь она отделяет две части сложносочиненного предложения.
С запятой и без нее предложение будет иметь разный смысл: 1) Как государственный деятель и реформатор, он получил высокую оценку = «получил высокую оценку, поскольку был государственным деятелем и реформатором»; 2) Как государственный деятель и реформатор он получил высокую оценку = «получил высокую оценку в качестве государственного деятеля и реформатора» (а в другом качестве — не получил).
Верно: Педагоги заинтересованны, неравнодушны и упорны в достижении поставленных целей. Прилагательное в значении 'выражающий интерес к чему-либо' пишется с двумя буквами н.
Запятая нужна: Карандашом подпишите, пожалуйста.
Судя по уточнениям в скобках, Вас интересует не перевод («слепая коробка»), а передача данного словосочетания в русском тексте без перевода. Общее правило передачи заключается в том, чтобы как можно точнее было передано произношение иноязычного выражения (если речь идет о транслитерации). Применять транслитерацию или писать слово на языке оригинала — это определяется практикой употребления. Если выражение становится достаточно употребительным, то обычно оно начинает регулярно писаться кириллицей. В данном случае этого пока не происходит. Поэтому на данном этапе выбор графической системы Вы можете сделать сами.
Если же Вы решите употребить именно перевод «слепая коробка», то кавычки будут уместны (поскольку данное выражение не является общеупотребительным).