№ 300991
Здравствуйте! Хотели бы уточнить как правильно склонять слово "дней" в сочетании с числительными, оканчивающимися на единицу. Пример: "предоставить отпуск продолжительностью 21 календарных/ый ДНЕЙ/ДЕНЬ". Заранее благодарим за ответ.
ответ
Существительное ставится в форме единственного числа: ...продолжительностью 21 календарный день.
11 июня 2019
№ 247097
помогите,пожалуйста раскрыть скобки,написав числительное в нужной форме:Небольшой старинный город с (4675 жителей) красиво расположенный по обе стороны реки,привлекает туристов. Вес одной морковки достигает (1.5)кг
ответ
13 октября 2008
№ 314541
Добрый день.
Подскажите почему слово обозначающее жителей Румынии (Армения, Сербия, Болгария и т.д.) во множественном числе пишется как Румыны, а не Румынцы, по аналогии с большинством других стран.
ответ
Названия жителей тех или иных стран могут образовываться при помощи разных суффиксов, например: Англия — англичане, Конго — конголезцы, Чехия — чехи, Армения — армяне, Польша — поляки и т. п.
26 июня 2024
№ 219934
Слитно или раздельно пишется частица "не" в предложении:
Если конус поворачивается (не?обязательно сохраняя величину раствора), то точка помечается как эквивокальная.
(Читали ответы на аналогичные вопросы, но ясности не появилось...)
ответ
В данном случае корректно слитное написание.
24 апреля 2007
№ 304645
Добрый день! Разрешите, пожалуйста, наш спор в группе жителей Лосиноостровского района. Одни утверждают, что правильно писать "Электричка от Ярославского вокзала в строну ЛосИ", другие "...в сторону ЛосЯ". Кто прав?
ответ
Название платформы (и реки) Лось склоняется так же, как и нарицательное существительное лось. Поэтому в разговорной речи верно: в сторону Ло́ся. В остальных стилях речи лучше использовать родовое слово: в сторону платформы Лось.
9 февраля 2020
№ 324952
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна запятая перед и при повторении подлежащего. Примеры:
1. Мы хотели [?] и мы сделали.
2. Вы приехали к друзьям [?] и вы должны чувствовать себя как дома.
ответ
Запятые между частями сложносочиненного предложения ставятся: 1. Мы хотели, и мы сделали. 2. Вы приехали к друзьям, и вы должны чувствовать себя как дома.
22 августа 2025
№ 325934
Мы летели выше облаков.
Я прыгаю высоко, а ты еще выше.
Этот дом выше, чем тот.
Слово "выше" в этих предложениях является разными частями речи. Будет ли это омоформами?
ответ
25 сентября 2025
№ 275756
Здравствуйте! Напишите, пожалуйста, можно ли написать так: Глава региона тогда постоянно концентрировал внимание участников на том, что «сфера охраны здоровья затрагивает интересы каждого донского жителя и поэтому ее дальнейшее реформирование должно проходить при активном участии самих граждан. Наш форум — этому прямое доказательство. Радует, что на форуме присутствует много молодежи: от активной позиции молодых людей в немалой степени зависит улучшение демографической ситуации в нашем регионе. Мы все хотим положительных изменений в организации медицинской помощи, сохранении и приумножении общественного здоровья". Можно ли допустить такое смешение при цитировании, когда косвенная речь идет, а потом от первого лица? Напишите, это очень срочно!
ответ
Такое оформление цитаты некорректно. Предложение следует перестроить или разделить на два.
2 июня 2014
№ 287022
Добрый день! Предлагаю обсудить правильность ставшего повсеместным употребления оборота " про что " вместо "о чём". "поговорим про погоду - поговорим о погоде" "теперь о погоде - теперь про погоду.... про курсы валют... " В частности, ведущие радиостанций зачастую подменяют "форму "о чем, о ком" на "про что, про кого" в предложениях с существительными в предложном падеже. Как житель юга России - Крыма, владеющий украинским языком, знаю, что оборот "про что" - свойственен украинскому языку. Так, в украинском языке нет союза "о". В общем, слух режет повсеместное "про" в русскоязычном радиоэфире. Благодарю за программу. В автомагнитоле 107 Гц - постоянная частота. Сергей Щербатов, адвокат. город Севастополь
ответ
Стилистически нейтрально: о чем-то. Предлог про возможен, но он вносит разговорный оттенок (то есть поговорим про погоду возможно в непринужденной устной речи).
23 февраля 2016
№ 208539
Здравствуйте!
Прошу не отказать в любезности разъяснения следующего:
- происхождения слова "комиссар";
- в дательном падеже имён собственных: Мария, Анастасия безусловно подразумеваем норму окончания - "ии", но есть какое-то ощущение, может особенности говора в том, что сам язык стремится обозначить окончание -"ие" также как и в словах "Марье, Анастасье" (я уверен, что в обоих случаях мой дед, житель Северо-Востока Тверской области, именно так скажет и напишет);
- подскажите, пожалуйста, где и что можно поподробнее почитать об особенностях Белозеро-бежицких говорах северорусского наречия, особенно, на стыке со среднерусскими говорами, а именно - в Бежецком районе современной Тверской области.
Заранее признателен и благодарен, Дмитрий.
ответ
1. Слово комиссар пришло в русский язык либо из польского, либо из французского языка, в которых оно восходит к латинскому commissarius "уполномоченный" от глагола commito "поручаю".
2. У слов женского рода на -ия в отступление от общего правила в дательном и предложном падеже пишется -и. Это твердое орфографическое правило. При наличии вариантов на -ия и -ья формы имеют разное окончание: Наталии, Марии, Анастасии, но: Наталье, Марье, Анастасье. Здесь дело не в стремлении языка, а в орфографической традиции (орфография - это не собственно язык).
3. О Белозерско-Бежецких межзональных говорах северного наречия можно почитать в книге К. Ф. Захаровой, В. Г. Орловой «Диалектное членение русского языка» (2-е издание, М.: УРСС, 2004).
30 октября 2006