Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 254066
Поскажите, пожалуйста, как правильно пишется – "вкусо-ароматические" или "вкусоароматические"? Речь идет о добавках для пищевой промышленности. Я склоняюсь к написанию через дефис по той причине, что каждая из составляющих этого прилагательного в равной мере степени определяет его свойства: т.е. "как для вкуса, так и для аромата". Роман
ответ
Верно слитное написание: вкусоароматические.
7 июля 2009
№ 263230
Добрый день, подскажите, пожалуйста, как правильно написать название эпохи (эпох) эоцен-голоцен в таком контексте: "В эоцене – голоцене Stratiotes aloides имел бореально-субширотное европейско-сибирское распространение. По сравнению с эоцен – голоценом на современном геологическом этапе наблюдается тенденция к меридиональному расширению ареала". Через тире или чере дефис? И будут ли склоняться обе части или одна?
ответ
Корректно написание через тире: в эоцене -- голоцене, с эоценом -- голоценом.
21 августа 2010
№ 224172
Подпись к фотографии: "Спарен(н)ая установка котлов ... (название)". Сколько Н требуется в слове "спарен(н)ая"? Почему?
Правильно ли я понимаю, что слово не образовано от "спаривать" (в значении "совокуплять"), а от "пара" - т.е. котлы в паре? Если я права, то должно быть одно Н.
(На фото изображены два котла, объединенные одной трубой.)
ответ
Слово спаренный образовано от спарить, которое, в свою очередь, образовано от пара. Поэтому верно написание с двумя н.
29 июня 2007
№ 211267
Не так давно в одном из журналистских сообществ я была подвергнута жестокой критике за употребление слова "журналистка". Акулы пера утверждали, что название данной профессии употребляется только в мужском роде, но никак не в женском. Выдержки из двух толковых словарей не помогли... Подскажите пожалуйста, имеет ли слово "журналистка" право на существование и употребление?
ответ
Да, это слово в русском языке есть, оно широко употребляется. Но в названиях профессий, должностей в официальных документах, как правило, употребляется обобщающее слово мужского рода.
4 декабря 2006
№ 267442
Нужна ли запятая: "При высокой степени аридизации перевод почв в залежь соответствует уменьшению внесения удобрений"
ответ
Запятые не требуются. На наш взгляд, предложение построено не вполне корректно, его лучше переформулировать.
22 ноября 2012
№ 265284
Каким наиболее правильным и точным должен быть устный и письменный русский перевод английского слова "realtor"?
ответ
Можно использовать слово риелтор или сочетание агент по недвижимости.
7 июня 2012
№ 250702
Как правильно: "двойное-слепое" или "двойное слепое" (перевод с английского "double-blind")? Спасибо
ответ
Орфографически обоснованно написание без дефиса (раздельное).
23 января 2009
№ 226447
Как правильно написать "не применимо" или "неприменимо" (перевод с английского not applicable)? Почему?
Заранее большое спасибо.
Владан
ответ
Если в контексте предполагается противопоставление, отрицание положительного признака, то верно раздельное написание. Иначе -- слитное.
1 августа 2007
№ 202745
Скажите, пожалуйста - по нажатиИ либо по нажатиЮ:
По нажатии кнопки произойдет автоматический переход к диалогу.
Спасибо!
ответ
Правильно: по нажатии.
9 августа 2006
№ 222844
Добрый день. Возник небольшой спор - знакомый утверждает, что кондукторское "оплачиваем за проезд" является корректным и что глаголы "оплачивать" и "платить" являются синонимами и управлением не отличаются. Статьи в ваших толковых словарях не позволяют провести различий между этими словами. Объясните, пожалуйста, подробно, почему за проезд можно только платить, а проезд - оплачивать.
Спасибо.
ответ
Такова нормативная сочетаемость: оплатить что, заплатить за что (по справочнику «Управление в русском языыке» Д. Э. Розенталя).
7 июня 2007