№ 324680
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, можно ли при цитировании заменять в цитируемых фразах термины на сокращения, если ранее в тексте (до цитирования) указанные сокращения соответствующим образом были введены в текст?
Пример
Организацией, осуществляющей холодное водоснабжение и (или) водоотведение (организацией водопроводно-канализационного хозяйства) (далее – организацией ВКХ), является МУП «Водоканал».
Согласно предложению первому части 3 статьи 37 Федерального закона от 07.12.2011 № 416-ФЗ «О водоснабжении и водоотведении» «техническое обследование проводится организацией ВКХ самостоятельно либо с привлечением специализированной организации».
Примечание – Цитируемое предложение в первоисточнике записано следующим образом:
«3. Техническое обследование проводится организацией, осуществляющей горячее водоснабжение, холодное водоснабжение и (или) водоотведение, самостоятельно либо с привлечением специализированной организации».
Спасибо!
ответ
Нет, такое преобразование цитируемого текста не допускается.
12 августа 2025
№ 299228
Как правильно: одежда на лето или одежда для лето? Второй вариант допустим в письменной речи?
ответ
Лучше: летняя одежда, но возможно также одежда на лето, для лета.
6 января 2019
№ 232437
Должно быть: Антон хочет идти в кино или пойти в кино?
ждём ответа, Большое спасибо
ответ
Верен второй вариант.
12 ноября 2007
№ 242105
Какова этимология выражения «Кино и немцы»?
ответ
Кино и немцы – поговорка, появившаяся, предположительно, после Великой Отечественной войны; в поговорке обыгрываются традиционные (военные) сюжеты кинофильмов той эпохи.
17 июня 2008
№ 205937
Вино на розлив или на разлив?
ответ
27 сентября 2006
№ 323472
Как правильно: лето-2025 или лето – 2025?
ответ
24 июня 2025
№ 207763
по поводу вашего ответа на вопрос № 207727. справочник по правописанию и литературной правке розенталя дает на эту тему пример: уволить отдельных лиц. где же правда?
ответ
Правы и мы, и справочник. Слово "лицо" ведет себя как одушевленное существительное, когда речь идет о человеке. Слово "лицо" является неодушевленным существительным в сочетании "юридическое лицо". Отсюда разница в склонении.
18 октября 2006
№ 208260
Вопрос № 208197
У нас разгорелся спор по поводу фразы: "Феня спустилась к реке, умыла лицо, руки, ноги." Получается, что Феня "умыла ноги". Допустимо ли так писать в современной литературе?
Владимир Генрихович
--------------------------------------------------------------------------------
Ответ справочной службы русского языка
Умыть - вымыть кому-л. лицо, руки и т. п., поэтому фраза умыла ноги корректна.
Извините, но вы ведь пишете:
"Умыть - вымыть КОМУ-Л. лицо, руки и т. п., ..."
КОМУ-ЛИБО, но не самому себе! Речь же у нас идет о том, что героиня "умыла ноги" самой себе.
Прочтите, пожалуйста еще раз начальную фразу.
Можно ли "умыть ноги" самому себе? Вот в чем вопрос.
Подчеркну, что в поисковых системах Интернета, данная фраза встречается лишь в произведенииях евангельского и библейского характера, где, например, Христос "умыл ноги", своим ученикам, но не самому себе.
Сочетание же "умыл или умыла или умывает ноги себе" нигде не встречается, включая Библию и Евангелие. Я уж не говорю о современной литературе.
Извините за назойливость!
ответ
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова, глагол умыть имеет значение «вымыть кому-л. лицо, руки и т. п.», а также значение «вымыть себе (лицо, руки и т. п.)». Поэтому и фразу Феня спустилась к реке, умыла лицо, руки, ноги можно считать корректной.
26 октября 2006
№ 318824
Почему в имени собственном Пеппи Длинныйчулок вторые два слова пишутся слитно? Насколько это соответствует нормам русского языка?
ответ
Слитное написание в данном случае служит средством графической выразительности. Слитность написания призвана наглядно, визуально продемонстрировать слиянность частей высказывания и этим подчеркнуть в художественном тексте либо убыстренный темп устной речи (Часто используемое автором разговорное `вобщем` должно писаться именно так, а не иначе – Ю. Беломлинская; Господибожетымой – (А. Тургенев), либо контекстуальные смысловые акценты (Иклейкаякрепчецементасвязала части жестокой любви – В. Кривулин; Фразы бессильны. Словаслиплисьводнуфразу – А. Вознесенский); либо ненормативность самого обозначаемого явления (Пеппи Длинныйчулок).
9 ноября 2024
№ 325827
Здравствуйте!
В текстах документов очень часто встречаются перечисления, поименованные через запятую или точку с запятой, которые вызывают сложности в однозначном и недвусмысленном толковании. Например, подразумеваются ли между перечисляемыми позициями логическое «и» или логическое «или»? Нередко подлинный смысл таких формулировок остаётся известным только их автору (авторам) или узкому кругу лиц.
Пример: «Исходя из ст. 1 ГрК устранение физического износа зданий, сооружений выполняется путём текущих, капитальных ремонтов, реконструкции».
Из данной формулировки остаётся непонятным: результат зависит от выполнения любой из поименованных позиций или для этого нужно выполнить их все одновременно или последовательно (например, может быть капитальный ремонт в составе реконструкции)?
1. Подскажите, пожалуйста, каких правил следует придерживаться при изложении перечислений, чтобы избежать подобного рода трудностей в их толковании?
2. Как более правильно изложить рассматриваемую формулировку?
ответ
На обыденном уровне в таких перечислениях прочитывается логическое «или», ведь реконструкция — более серьезное «вмешательство», нежели капитальный, а тем более текущий ремонт. Если бы устранение физического износа зданий и сооружений могло выполняться только путем реконструкции, то зачем упоминать в тексте какие-либо виды ремонта?
Конечно, доля двусмысленности здесь есть, избавиться от нее можно с помощью повторяющегося разделительного союза: ...устранение физического износа зданий, сооружений выполняется путём либо текущих ремонтов, либо капитальных ремонтов, либо реконструкции.
20 сентября 2025