Хотя слово гастарбайтер пришло из немецкого языка, где раскладывается на Gast 'гость' и Arbeiter 'рабочий', к нему вряд ли можно применить правило о переносе сложных слов «по частям»: в русском языке в слове гастарбайтер части гаст и арбайтер не выделяются. Поэтому руководствуемся основным правилом: нельзя отрывать согласную от следующей за ней гласной. Возможные переносы: гас-тарбайтер, гастар-байтер.
Год трудно считать десятыми долями. Лучше укажите количество месяцев, например: 13 лет и 6 месяцев.
Сочетание переводной текст корректно, возможно также: переведенный текст.
В подобных случаях возникают написания с двумя дефисами, это не является нарушением орфографических законов: поп-ап-магазин, стрит-арт-художник.
Названия сел, городов, деревень и т. д. в кавычки не заключаются.
Я живу сам можно использовать в значении "без чьей-либо помощи".
Мы бы поставили запятую: ...самый главный человек в их жизни, пятилетний сын Ирины Олег.
Запятая не требуется.
Правильно: свищом.
Правильно: стекленеть. Словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова увидел свет в 1935–1940, а действующие «Правила русской орфографии и пунктуации» приняты в 1956 году. Поэтому в словаре могут встречаться написания, не соответствующие современной орфографической норме