Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 209286
Мой вопрос №209117 содержит слово "происхождение" БАНАЛЬНО. Я имел ввиду этимологию этого слова. Ваш ответ совершенно меня не удовлетворил " от французского banal. А как звучит дословный перевод слова BANAL? Какие у этого слова произошли дальнейшие изменения?
Я знаю значение этого слова, но хочу знать его (!!!..)
этимологию.
ЭТИМОЛОГИЯ ж.
1. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов.
2. Происхождение слова или выражения с точки зрения его связей с другими словами или выражениями данного и других языков.
ответ
Банальный - в русском языке слово известно с середины XIX века, в словарях - с 1861 г. Во французском языке banal - производное от ban, слова франкского происхождения (ср. древневерхненемецкое ban «приказ, объявление, заключающее угрозу», современное немецкое Bann - «принуждение»). В старофранцузском banal (прил. к ban) «относящийся к объявлению, приказу сюзерена». В современном значении французское banal употребляется с конца XVIII века.
8 ноября 2006
№ 281284
Как правильно: овладение немецким языком детьми младшего возраста или овладение немецким языком детей младшего возраста Спасибо, Галина
ответ
Правильно: овладение немецким языком детьми младшего возраста. Но фраза очень тяжеловесная, канцелярская.
3 марта 2015
№ 233205
Чем отличается определение "немецкие" от "германские" (технологии)
ответ
См. в «Словаре трудностей».
23 ноября 2007
№ 208117
Уважаемые господа!
Какое значение имеет словосочетание "пара очков": это одни очки или двое очков? Является ли выражение "пара очков" стилистически нейтральным? У нас этот вопрос возник на занятии по сопоставительной грамматике, где нужно было перевести с немецкого на русский язык: zwei Brillen. Зараннее благодарю за Ваш ответ.
Марлис Венцель, г. Магдебург
ответ
У слова пара есть значение «предмет, состоящий из двух одинаковых, соединенных вместе частей», но в этом значении слово пара и сочетание пара очков (в значении «двое очков») являются разговорными. Таким образом, стилистически нейтральным будет двое очков.
23 октября 2006
№ 201314
Уважаемая служба, спасибо за Ваши ответы.
Еще один вопрос. При переводе с немецкого die Dichtung(техн.) я использую значение "уплотняющие прокладки". Один раз упомянув "уплотняющие прокладки", в дальнейшем пишу просто Прокладки. Мне было указано, что "прокладки", в свете назойливой рекламы, могут быть не однозначно восприняты. Корректно ли это, или все же искать иной перевод.
Спасибо.
ответ
Можно использовать, например, слово уплотнитель.
19 июля 2006
№ 215891
каким образом в русский язык попало слово "коэффициент"?
ответ
Коэффициент -- от немецкого Koeffizient < от латинского coefficiens (coefficientis) 'содействующий'.
15 февраля 2007
№ 233494
Владение немецким и английским языком или языками? Спасибо.
ответ
Предпочтительно: языками.
28 ноября 2007
№ 256860
Как правильно склоняются немецкие фамилии? (Вебер, Прахт, Урбах)
ответ
Если фамилии оканчиваются на согласный звук, то склонять следует только фамилию мужчины как существительное второго школьного склонения (т. е. как обычное существительное мужского рода, оканчивающееся на согласный).
11 декабря 2009
№ 303411
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, будет ли корректной фраза "говорит на французском" или необходимо употреблять " говорит на французском языке", но "по-французски". Спасибо
ответ
Такая фраза возможна.
16 ноября 2019