Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 90 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 297822
Позавидовал бы эстетик Красоте твоих дивных речей, Что журчат, словно вешний ручей, О, диванный ты мой, теоретик! День добрый! Необходимо ли выделение обращения запятыми в последней строке? О, диванный ты мой, теоретик!
ответ

Запятая перед словно и обе запятые в последней части не требуются.

Обратите внимание, что слово эстетик, возможно, использовано некорректно.

18 августа 2018
№ 279580
Здравствуйте! 1. Для сокращения и облегчения восприятия текста в специальной литературе (теор. физика) требуется в качестве определений употребить аббревиатуры. Как их лучше трактовать: как сокращения согласованных определений -- прилагательных или как "чёрные ящики" -- приложения? Пример: КХД константы ("КХД"= квантовохромодинамические, от "квантовая хромодинамика") или КХД-константы ("константы, относящиеся к КХД", где "КХД" означает "квантовая хромодинамика", это раздел теоретической физики). 2. Снова вопрос об определении, но в качестве определения выступает формула. Например, будет ли правильным вариантом писать: "процесс (1+2)-типа"?
ответ

1. Корректно: КХД-константы (ср.: УКВ-передатчик, СВЧ-генератор).

2. В этом случае корректно без дефиса.

20 ноября 2014
№ 244774
Подскажите,пожалуйста, как правильно пишется килограмм или килограммов? Сегодня финалы в 2-х весовых категориях до 66 килограмм - на ковёр выйдет Ирбек Фарниев, а в весе до 74 килограмм за третье в своей карьере олимпийское золото поборется спортсмен Буйвайсар Сайтиев.
ответ

Лучше: в 2 весовых категориях до 66 килограммов.

20 августа 2008
№ 222936
«Лен Уайзмен все мне указывал: “Делай так, как ты делал в первом “Крепком орешке”. А я в ответ: “А как я там делал?”. Мы для этого даже название придумали: “Лен Уайзмен – 1986. “Крепкий орешек” на задворках”» Какие кавычки давать в таких случаях? (Проясню ситуацию. Это являющаяся прямой речью выноска из журнальной статьи. По стилю журнала прямую речь в выноске мы берем в кавычки, следовательно, тире в начале использовать нельзя, так как придется для единообразия менять выноски по всему журналу. Всё подчеркнутое — это название проекта, внутри которого «зашито» еще одно название — «Крепкий орешек».) И спасибо за оперативные ответы, за помощь!
ответ
Вы написали верно: «Лен Уайзмен все мне указывал: "Делай так, как ты делал в первом "Крепком орешке". А я в ответ: "А как я там делал?". Мы для этого даже название придумали: "Лен Уайзмен -– 1986. "Крепкий орешек" на задворках"».
8 июня 2007
№ 263973
Здравствуйте! Очень нужна ваша помощь. Уже не надеюсь, что получу ответ. Задаю вопрос в 5 раз. 1.В сочетании «Публичное выступление-самопрезентация студентов на тему:..» выступление-самопрезентация пишется через дефис? 2. В западных странах... Западных - со строчной или с прописной? 3. Надо ли брать в кавычки названия речей (все, что в кавычках – это названия речей) в след. случаях? Идет перечисление. 1) А. Ф. Кони. «Ф. М. Достоевский»; 2) Цицерон. «Речь против Катилины»; 3) В. В. Маяковский. «Капля дегтя»; 4) А. И. Солженицын. «Нобелевская речь». Заранее спасибо!
ответ

1. Дефис уместен.

2. Со строчной.

3. Кавычки не требуются.

24 сентября 2010
№ 273543
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, по правилам оформления списка. В ответе на Вопрос № 214304 вы сказали, что каждый пункт пишется с маленькой буквы, разделяется точками или точками с запятыми. А если список нумерованный и после каждой цифра стоит точка, то допустимо начинать пункт с заглавной буквы и разделять пункты точками? Спасибо!!! Констанция
ответ

Да, именно так. См. также: 77">http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric77

26 февраля 2014
№ 284482
Здравствуйте! Как посоветуете писать "рыцарь печального образа"? Дело в том, что у вас на сайте в Русском орфографическом словаре под ред. В. В. Лопатина предлагается - Рыцарь печального образа. Из Розенталя другая выдержка: "Раздел 3. Употребление прописных букв §11. Собственные имена лиц и клички животных. 1. Имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы пишутся с прописной буквы: <...> Рыцарь Печального Образа (о Дон-Кихоте) и т. д.". Во Фразеологическом словаре русского литературного языка приводится цитата из Белинского. Отрывки из письма брату Константину, 15 окт. 1832: "Что же касается до тебя самого, то я сомневаюсь, что тебе очень бы хотелось исполнить своё намерение; ты не последний рыцарь печального образа и любишь донкихотствовать". Наконец, Русский язык. 40 самых необходимых правил орфографии и пунктуации - М. М. Баранова (книга доступна на проекте: гугл бук) - ссылаясь на Розенталя "Прописная или строчная" - М., 2003 и Лопатина "Как правильно? С большой или с маленькой?" - М., 2002, приводит пример: рыцарь Печального Образа. Так как же быть?
ответ

Это выражение по-разному фиксировалось в словарях и справочниках. Сейчас корректным является написание, соответствующее рекомендациям новейшего академического орфографического словаря – «Русского орфографического словаря» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой (4-е изд. М., 2012).

5 октября 2015
№ 240064
задаю вопрос уже в четвертый раз . Где ударение в слове "паралипоменон" и что оно означает?
ответ

Паралипоменон (греческ. “о пропущенном”) - две канонические исторические книги в Библии, по описываемой в них эпохе совпадают с книгами Царств, составлены из отрывочных летописей, вероятно, Ездрой.

25 апреля 2008
№ 254830
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Больше некому задать интересующий вопрос: в чем состоит отличие между "Синдромом Хельсинки" и "Стокгольмским синдромом"? Один из них является ложным. По возможности, подскажите пожалуйста какой именно и в чем разница. Спасибо.
ответ

Правильное название этого состояния – стокгольмский синдром – отмеченный в последние десятилетия ХХ века психологический феномен, заключающийся в том, что захваченные террористами заложники через некоторое время начинают отождествлять себя с похитителями и сочувствовать их интересам и требованиям. Синдром получил название стокгольмского после захвата заложников в шведской столице в 1973 году, поэтому название «синдром Хельсинки» («хельсинкский синдром») неправильно (считается, что оно получило распространение после того, как было ошибочно использовано в американском фильме «Крепкий орешек»).

31 июля 2009
№ 317348
Приветствую! Посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести название аниме Hunter x Hunter? "Охотник против охотника" / "Охотник на охотника" или ещё как? При этом есть ли смысл вообще переводить слово hunter ("хантер"), если это по сути своего рода название профессии?
ответ

Предложенные вами варианты корректны и соответствуют нормам русского языка. Однако перевод названий — это не столько перевод, сколько транскреация, то есть воссоздание текста на новом языке для новой аудитории. Вспомним удачный перевод названия фильма Die Hard как «Крепкий орешек». 
Представляется, что переводчик сам может сделать выбор: либо использовать предложенные варианты, либо не переводить вовсе. При этом переводить Охотник х Охотник не вполне корректно, так как для русского языка такая конструкция не характерна. 
Насколько нам известно, в среде поклонников этого аниме его называют по-английски, не используя перевод, то есть это будет привычным и понятным названием.

24 сентября 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше