№ 325711
Добрый вечер! У меня срочный вопрос по словообразовательной цепочке слова "форточка", от каких слов оно образовано и какими способами?
ответ
Слова, которые образуются от заимствований при помощи русских аффиксов, считаются исконно русскими. К таким словам относится слово форточка, образованное от утраченного польского заимствования фортка (fórtka — «дверка») при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса. При синхроническом словообразовательном анализе слово форточка рассматривается как непроизводное. При собственно морфемном анализе в слове выделяется суффикс -очк-.
16 сентября 2025
№ 312994
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста.
Чем является конструкция "население в начале XX века насчитывало около 5 тысяч человек" в предложении "Этот тихий городок — население в начале XX века насчитывало около 5 тысяч человек — был весьма благополучен."?
Вставной конструкцией, бессоюзным предложением внутри другого предложения или приложением?
ответ
Это вставная конструкция, представляющая собой простое предложение.
18 февраля 2024
№ 313878
Как правильно - "Вы прокатитесь до «Арены Югры»" или "Вы прокатитесь до «Арены Югра»"?
Интуитивно склоняюсь к варианту "до «Арены Югра»", поскольку в именительном падеже название этого комплекса звучит именно как «Арена Югра», а не «Арена Югры». Но каким правилом это регламентируется???
ответ
Нелегко ответить на этот вопрос, так как неясны отношения между частями названия (Арена и Югра). Рекомендуем такой вариант: Вы прокатитесь до культурно-развлекательного комплекса (КРК) «Арена Югра».
2 июня 2024
№ 318761
Добрый день!
Подскажите ,пожалуйста, какое написание верное?
Вариант 1: "Здание, в котором расположен отель - однО из красивейших памятников архитектуры Петербурга XVIII века"
Вариант 2: "Здание, в котором расположен отель - одИН из красивейших памятников архитектуры Петербурга XVIII века".
Заранее благодарю за ответ!
ответ
Корректно: Здание, в котором расположен отель, — один из красивейших памятников архитектуры Петербурга XVIII века.
8 ноября 2024
№ 313511
Словосочетание "старинный фильм" режет мне слух. На мой взгляд, в нем заложено противоречие: фильм - довольно новое явление, ему всего 130 лет. Может ли к фильмам, даже очень старым, применятся характеристика "старинный"? Есть ли критерий, что можно называть старинным? Например, фильмы 60-ых годов двадцатого века - старинные? Мебель того же периода изготовления - старинная?
ответ
Строго говоря, прилагательное старинный связано с представлениями о старине, а значит, можно согласиться с Вашими доводами. Впрочем, не исключено, что в чьей-то речи выражение старинный фильм может оказаться вполне уместным обозначением очень старого — по меркам киноиндустрии — фильма.
2 мая 2024
№ 274454
В ответе на вопрос № 274032 вы не пояснили, на чём основано: Альберт-Парк (Albert Park). В "Правилах русской орфографии и пунктуации" Лопатина (2009 года, 2012 у меня нет) § 169, прим. 3 написано: "Некоторые иноязычные родовые наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы, напр.: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Аракан-Йома (йома — хребет), Иссык-Куль (куль — озеро). Однако иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк". В "Правилах русской орфографии и пунктуации" 1956 года § 100. прим. 4: "Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, пишутся с прописной буквы, за исключением тех, которые вошли в русский язык, например: Аму-Дарья, Рио-Негро (хотя дарья и рио значат «река»), но: Варангер-фиорд, Де-Лонг-фиорд (слово фиорд существует в русском языке как географический термин)". В тех же "Правилах..." § 79, п. 11: "Иноязычные словосочетания, являющиеся именами собственными, названиями неодушевлённых предметов, например: Аму-Дарья, Алма-Ата, Па-де-Кале, Булонь-сюр-Мер, Нью-Йорк, Пале-Рояль, Гранд-отель. Примечание. Данное правило не распространяется на передаваемые русскими буквами составные иноязычные названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т. п., которые пишутся раздельно, если выделяются в тексте кавычками, например: «Стандарт Ойл», «Коррьеро делла Рома»".
ответ
В данном случае элемент -Парк не обозначает собственно парка. Ведь речь идет не о названии парка, а о названии гоночной трассы. Тогда как Уолл-стрит - это улица, Пятая авеню - это авеню, а Гайд-парк - это, действительно, парк. Ср.: Кузнецкий Мост (моста там нет).
10 апреля 2014
№ 264716
Уважаемая грамота, подскажите, пожалуйста, как правильно: Злодей, обвиняемый в причинении тяжкого вреда здоровью, повлекшему/повлекшего/повлекшее по неосторожности смерть потерпевшего?
ответ
Верно: вреда... повлекшего. Слова "по неосторожности" употреблены не вполне корректно.
26 ноября 2010
№ 266349
Подскажите, пожалуйста, как правильно: дом трудолюбия или Дом трудолюбия (речь идет о благотворительных заведениях для бедных в конце XIX века)?
ответ
О типе таких заведений - дом трудолюбия.
3 сентября 2012
№ 275432
Здравствуйте, Подскажите, какие знаки препинания поставить в предложении: "Для тех кто не спит подарки от Деда Мороза" Спасибо
ответ
Можно оформить так: Для тех, кто не спит, – подарки от Деда Мороза.
19 мая 2014
№ 279652
Добрый день! Нигде не могу найти ответ на вопрос, склоняется ли фамилия Лопе де Вега, именно эта фамилия. Помогите, пожалуйста.
ответ
Склоняется часть де Вега.
ЛОПЕ ДЕ ВЕГА, Лопе де Веги; полн. имя Лопе Феликс де Вега Карпьо [пэ, дэ, вэ] (исп. драматург)
24 ноября 2014