Да, постфикс -ся подлежит переносу. Возможны, например, переносы учит-ся, учить-ся.
Не видим в таком разговоре большой необходимости. Может, лучше учить (учиться)?
В значении "учиться вместе", "сидеть рядом" - сидеть за одной партой.
В русском литературном языке слово криница произносится с мягким Р'. Переносные значения у прилагательного ортогональный словарями не фиксируются.
Вам нужно условиться с учителем о том, каким способом обозначить орфограммы и пунктограммы, поскольку возможны разные условные обозначения.
Верно и то и другое. Демонстрация - это показ фильма, действие того, кто фильм показывает. А просмотр - действие зрителя.
Часть официального названия, начинающуюся со слова Оренбургский, необходимо заключить в кавычки. Склонять ее не нужно. Ср.: учиться в ГБОУ ВПО «Российский государственный гуманитарный университет».
В конструкциях с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, винительный падеж сохраняет форму именительного независимо от категории одушевленности. Литературная норма: зал рассчитан на шестьсот четыре зрителя.
Глагол отучиться в данном контексте употреблен в значении "перестать учиться, окончить своё учение", отмеченном нормативными словарями современного русского языка как не имеющий никаких стилистических помет.
Вы правы, в значении "капитал, средства" корректно: на деньги (ср.: учиться на медные деньги). На что куплю = на какие средства. В значении "металлические и бумажные знаки" - за деньги.