№ 317153
Здравствуйте! На вопрос 259537, являются ли слова снег и снегирь однокоренными, вы ответили, что " в современном русском языке эти слова не однокоренные". Однако в Орфографические комментарии русского языка написано, что эти слова однокоренные. Также и в этих пособиях эти слова считаются однокоренными.Баронова, Марина Марковна. Правописание безударных гласных ; Две согласные или одна : школьные словари русского языка для подготовки к урокам, ГИА и ЕГЭ. М., 2011, Рацибурская Лариса Викторовна. Словарь уникальных морфем современного русского языка. М., 2009.
Не могли бы вы прокомментировать из чего исходили составители пособия Орфографические комментарии русского языка?
ответ
Вы имеете в виду ресурс «Орфографическое комментирование русского словаря»? В качестве проверочных слов здесь нередко даются слова исторически родственные, но в современном русском языке уже не являющиеся однокоренными. Главная задача этого ресурса — объяснить, почему слово пишется именно так, а не иначе. Ответ на этот вопрос часто можно дать, только обратившись к прошлому языка.
Слова снег и снегирь в современном русском языке не являются однокоренными, потому что сейчас между ними нет живой словообразовательной связи: значение слова снегирь нельзя объяснить через значение слова снег (в отличие, например, от слов снегопад, снеговик, снежинка).
19 сентября 2024
№ 228640
Скажите, по какому принципу переводятся на русский язык иностранные фамилии с двойными согласными. Например, фамилия Fossett. Правильно будет Фоссетт, Фосет или еще как-то? и почему именно так?
ответ
Принципы транслитерации индивидуальны для разных языков, с которых транслитерируются фамилии.
5 сентября 2007
№ 220009
Здравствуйте! Проверьте, пожалуйста,согласование прилагательных с существительными: красивый тюль, старая мозоль,мой (моя) протеже, белое паспарту, шерстяное кашне, известный маэстро, пожилая фрау, курортный Сухуми, забавный пони, любимая роман- газета, любимый роман-газета.
Люда.
ответ
Предлагаем воспользоваться окном «Проверка слова».
24 апреля 2007
№ 248755
Уважаемая Грамота! Хотелось бы получить разъяснение по след. вопросу. В ответе 245372 вы рекомендуете "на английском и испанском языке", а в ответе 230154 (аналогичный случай) - языках. Как все-таки правильно? Спасибо.
ответ
Эти варианты практически равноправны.
18 ноября 2008
№ 201109
Здравсвуйте! у меня два вопроса:
1. Как правильно писать: инструкторЫ или инструкторА? От чего зависит окончание существительных?
2. Как правильно: семинар проходит на русском и английском языкАХ или на русском и английском языкЕ?
ответ
1. Корректны оба варианта. Окончание в спорных случаях регламентируется справочниками и словарями.
2. Предпочтительно: семинар проходит на русском и английском языках.
17 июля 2006
№ 276667
Здравствуйте уважаемые преподаватели! Скажите, пожалуйста что правильно: иду на курс русского языка или иду на курсы русского языка? Спасибо.
ответ
В значении "иду на урок" и "собираюсь учить язык" верно: иду на курсы русского языка.
31 июля 2014
№ 298130
Подскажите, пожалуйста, верна ли пунктуация в данном отрывке предложения "диалог культур на языке, доступном каждому, - языке спорта"? Спасибо.
ответ
22 сентября 2018
№ 230597
Вопрос № 212932
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: ликёро-водочный.
Вопрос № 188011
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: ликёроводочный завод.
?!
ответ
Рекомендации словарей с течением времени иногда меняются. Мы отвечаем согласно рекомендациям словарей, поэтому ориентироваться следует на более поздние ответы.
4 октября 2007
№ 255457
Здравствуйте. Вопрос: верно ли говорить - "переводчик английского языка"? Или только "переводчик с английского языка"?
ответ
26 августа 2009
№ 270666
В каких случаях в географических названиях род определяется по родовому слову (город, река, княжество и т. д.), а в каких – по окончанию? Если по родовому слову определяются только иноязычные географические названия, то стоит ли считать иноязычными названия городов бывшего СССР? Например, названия городов Молдавии, где ныне официальным языком признан только молдавский язык, по-прежнему согласуются по окончанию в названии, а не по родовому слову (Рыбница входила, Бельцы расположены). Но в то же время часто можно услышать разногласия по поводу согласования прилагательных и глаголов с такими белорусскими городами, как Буда-Кошелево, Молодечно, Березино и т.д. Правильно их согласовывать в среднем роде или все-таки в мужском? Заранее спасибо.С уважением, Алексей
ответ
Здесь нужно обратить внимание на склоняемость или несклоняемость названия. Если название в русском языке не склоняется, то согласование в роде определяется родовым словом (город, село, деревня...). Если название на -О склоняется, то род - средний.
27 августа 2013