Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 2 551 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 294172
Как правильно произносить слово "дождь"? Во всех центральных СМИ говорят "дождь", у нас на местном "Дожжь" и утверждают, что мы сами не грамотные люди.
ответ

Когда-то, действительно, произношение [дощ] признавалось единственно правильным, позднее – предпочтительным. Но эти времена давно прошли. Сейчас словари фиксируют два варианта: [дошть] и [дощ]. Оба являются нормативными, но рекомендуемое для эфира произношение – уже [дошть]. Вариант [дощ] постепенно уходит из языка.

16 августа 2017
№ 246071
И тогда сами собой отсыхают вопросы вроде «терпеть не терпеть», «ехать не ехать», «слушать не слушать», «плести не плести». корректна ли пунктуация?СПАСИБО ЗА ОПЕРАТИВНОСТЬ
ответ

Пунктуация верна, а вот оборот "отсыхют вопросы" - неудачен.

19 сентября 2008
№ 280641
Помогите с пунктуацией, пожалуйста. Конечно в этом случае выделяется запятой? Спасибо. У нас много энтузиастов: и тренеры, и директора школ, и сами спортсмены конечно
ответ

Слово конечно вводное, поэтому нужна запятая. Подробнее см. в «Справочнике по пунктуации».

27 января 2015
№ 328798
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как здесь правильно оформить пунктуацию. Слова (из песни): «Я скучаю по своей жене, по своей жене» — сами собой приходили на ум.
ответ

Корректно: Слова «Я скучаю по своей жене, по своей жене» сами собой приходили на ум.

23 декабря 2025
№ 239422
В сетевой энциклопедии идёт спор между рядом участников по поводу именования статьи "Оборона польской почты в Гданьске" или "Оборона Польской почты в Гданьске". В соответствии с правилами вроде бы первый вариант верный, но участник, стоящий за второй вариант, откатывает возвращение именования к своему варианту. Подтвердите, пожалуйста, со ссылками на правила русского языка.
ответ

Правильно написание со строчной буквы: Оборона польской почты.

Правила таковы. В официальных составных названиях органов власти, учреждений, организаций и т. п. с прописной буквы пишется первое слово названия и входящие в состав названия имена собственные. Названия учреждений, организаций, не являющиеся собственными именами, пишутся со строчной буквы. Написание с прописной буквы Польская почта означало бы, что речь идет о самой компании, объединяющей в себя все филиалы и объекты почтовой связи на территории всей страны (ср.: Почта России). Правильно поэтому: отделение Польской почты в Гданьске было открыто... Но поскольку в сочетании оборона польской почты имеется в виду не компания, а лишь одно из отделений почтовой связи, верно со строчной. Ср. также: Сбербанк (в значении: Сберегательный банк Российской Федерации), но: сбербанк (обиходное название местного отделения Сбербанка).

16 апреля 2008
№ 255215
А почему же все документы, такие как свидетельство о рождении, паспорт, аттестат о полном среднем образовании выдан на фамилию Воевода и она там непросклонена?
ответ

Это происходит потому, что правила склонения фамилий – один из наиболее сложных разделов русской грамматики (главным образом ввиду разветвленности самой системы имен и фамилий). Этим правилам уделяют недостаточно времени в школе на уроках русского языка, хотя вопрос «Склоняется ли моя фамилия и как?» встает практически перед каждым носителем фамилии, не оканчивающейся на -ов(а) или -ин(а). Отсюда столько вопросов на эту тему (в том числе в нашем «Справочном бюро» – ежедневно) и столько ошибок. Не застрахованы от ошибок и работники официальных органов, учреждений образования и др. организаций, выдающих документы гражданам.

Тем не менее, если Вы откроете любой нормативный грамматический справочник, Вы прочитаете правило: склоняются мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на -а, -я, которым предшествует согласный (кроме французских с ударением на последнем слоге типа Дюма, Золя). Фамилия Воевода – не исключение.

19 августа 2009
№ 255233
Уважаемые мои современники и специалисты русского языка! Кратко... почему в нашем алфавите присутствуют ЗНАКИ? они не буквы! Я много раз слышал возмущения иностранцев о "странности" нашего алфавита. Я их поддерживаю. Знаки должны быть ЗНАКАМИ и не иметь ОБРАЗ БУКВ. Русский язык имеет очень много несовершенств и надо же кому-то и когда-то браться за его "причёсывание". Вот например, почти дикость: зачем нам применять две сходные буквы - Ш и Щ? Для иностранцев это как непреодолимое препятствие. Как же мы собираемся привлекать внимание мира к нашему языку? Он числится в числе самых развитых языков. Надо же эту "развитость" РАЗВИВАТЬ! Прошу завести рубрику: алогизмы и образцы несовершенства в русском языке. И вместе будем развивать наш самый, якобы, развитый язык. Вал-н Ив-ч
ответ

Эту тему Вы можете развить на форуме.

19 августа 2009
№ 249468
Здравствуйте! Нет возможности заглянуть в словарь, поэтому прошу ответить на следующий вопрос: связаны ли этимологически слова "берег" и "беречь, оберегать"? Если да, то как? Семантической связи не вижу. Если нет, то от чего образовано каждое из них? Как филолог по образованию, понимаю, что несмотря на кажущуюся идентичность корней, слова могут иметь совсем разное происхождение. Поясните, пожалуйста. Спасибо.
ответ

Да, по мнению некоторых лингвистов (например, Н. М. Шанского), слова берег и беречь этимологически связаны друг с другом. 

Слово берег восходит к индоевропейской основе *bherg'hos и имеет соответствия в других индоевропейских языках: ср. нем. Berg 'гора', норв. berg 'гора; горная цепь', исл. bjarg 'скала, утес', арм. berj 'высота', т. е. первоначальное значение этого индоевропейского корня – 'высота, возвышение', затем – 'гора, гористый берег' и – уже в общеславянском языке – 'берег' вообще (ср. в русских говорах гора – 'возвышенный берег', дорога горой – 'по высокому берегу реки').

Слово беречь восходит к общеслав. *bergti, исходное значение которого – 'прятать, укрывать, защищать'.  Этот глагол тоже имеет соответствия в других индоевропейских языках, ср. нем. bergen 'прятать, закрывать'. Ученые предполагают, что он восходит к той самой индоевропейской основе *bherg'hos. Развитие значения, возможно, шло следующим образом: 'гора' > 'убежище' (гора, углубление в горе служили средством защиты, местом, где можно спрятаться).

11 декабря 2008
№ 205425
Насколько мне известно, вводные конструкции в предложении можно обособлять стоящими подряд запятой и тире. И у меня вопрос: всегда ли можно обособлять вводные конструкции подобным образом или это допустимо только в исключительных случаях? Если не всегда, то как определять, что нужно ставить: только тире или запятую и тире? И есть еще одна просьба. Дело в том, что многие, даже грамотные, люди не знают о таком способе обособления и считают его ошибочным. Поэтому я прошу вас дать четко сформулированное правило, которое позволяет это делать, чтобы в случае необходимости можно было доказать свою правоту. А заодно приведу несколько примеров на эту тему, взятых из художественных текстов. 1) ...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше... 2) Дивясь не больше, – это взяв в расчет, – Тому, что всходит, чем стремниной водной, Когда она с вершины вниз течет. 3) Коль я был телом, и тогда, – хоть это Постичь нельзя, – объем вошел в объем... 4) ...мы уже не разговариваем, – мы рассуждаем... 5) ...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя,– не знаю. 6) Как я сужу, – а мне понять не трудно, – Ты тем смущен, что праведная месть Быть может отомщенной правосудно.
ответ
Правило таково. В зависимости от синтаксической структуры основного предложения и вставной конструкции на месте «разрыва», помимо тире, могут быть ещё запятые.
С обеих сторон ставится только тире, если в месте вставки не должно быть никакого знака: Кругом -- не обнять глазом -- снежная пелена.
Перед первым тире ставится запятая, если этого требует структура первой части основного предложения: Он посмотрел на пепелище, которое окружало его, -- какой ужас! -- и руки бессильно опустились у него.
Перед вторым тире ставится запятая, если этого требует структура второй части основного предложения или самой ставной конструкции: Смеялся он мало, -- настолько у него хватало чувства такта, -- но всё же насмешливая улыбка нет-нет да и появлялась на его губах.
Следует заметить, что часто встречается постановка запятой перед вторым тире, если запятая строит перед первым тире (своеобразная «симметрия» знаков). (См. «Справочник по русскому языку. Пунктуация» Д. Э. Розенталя.)
20 сентября 2006
№ 272388
Здравствуйте. Существует станция "Рабочий посёлок". Правильно ли говорить, Кафе на "Рабочем посёлке"? Имеется ввиду кафе расположеное возле станции "Рабочий посёлок". Или правильно сказать кафе возле/у станции "Рабочий посёлок"? А ели бы кафе располагалось на самой станции "Рабочий посёлок", возможно ли опять же употребить "кафе НА Рабочем посёлке"? Или всё-таки кафе "НА СТАНЦИИ Рабочий посёлок"? Спасибо.
ответ

В разговорной, непринужденной речи можно обойтись без слова "станция". Во всех остальных случаях лучше этого не делать.

17 декабря 2013
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше