Корректно раздельное написание: научно обоснованный.
Корректно: ОСАГО (обязательное страхование автогражданской ответственности), ка́ско и КА́СКО, нескл., с. (сокр.: комплексное автомобильное страхование кроме ответственности).
Соображением «раз в итальянском варианте одна к, то и в русском должна быть одна» руководствоваться не следует, это мнение ошибочно. Количество согласных в слове в языке-источнике и в заимствующем языке может различаться: в процессе заимствования, осваиваясь в языке, слово часто претерпевает изменения в написании. Нередки случаи, когда слово утрачивает одну из двойных согласных (ср.: офис, но англ. office; коридор, но нем. Korridor; тротуар, но фр. trottoir). И наоборот – одночная согласная в языке-источнике может превратиться в двойную согласную в заимствующем языке, как это и произошло со словом руккола. Поэтому написание двойных и одиночных согласных в корнях заимствованных слов определяется только в словарном порядке (по орфографическому словарю).
Употребление слова паста в значении 'макаронные изделия' корректно: это значение уже отмечено словарями русского языка.
Корректно: заведующий учебной частью.
Корректно: в бизнес- и экономклассе.
Корректно: неуставные отношения.
Корректно: Еспер (вспоминается датский лингвист Отто Есперсен).
Корректно: хочу есть. Подробности см. здесь: 143">http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36143
В официальной речи предпочтителен вариант "магистрант".
Корректно: о студенческой организации "Синологический клуб".
Корректно: Евро-азиатский форум корпорации.