Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 206044
С именем князя навсегда связаны многие святыни земли Русской, среди них — иконы Божией Матери Боголюбская и Владимирская, перенесенная им из Киева во Владимир. Нужно ли здесь тире? спасибо.
ответ
Написание с тире корректно.
28 сентября 2006
№ 210628
Как правильно расставить знаки препинания в предложении?
Его ранние рассказы, такие как: "Макар Чудра","Старуха Изергиль","Песня о Соколе","Челкаш"- достойны быть прекрасным украшением русской романтической литературы.
ответ
Корректная пунктуация: _Его ранние рассказы, такие как «Макар Чудра», «Старуха Изергиль», «Песня о Соколе», «Челкаш», достойны быть прекрасным украшением русской романтической литературы.
24 ноября 2006
№ 320818
Здравствуйте! Нужно ли ставить двоеточие в предложении «Воздух свежий, словно его только что постирали, и холодный: аж до костей пробирает» по п. 161 Правил русской орфографии и пунктуации?
ответ
Поскольку сочетание аж до костей пробирает связано со сказуемым холодный отношениями следствия, в предложении нужно поставить тире: Воздух свежий, словно его только что постирали, и холодный — аж до костей пробирает.
9 января 2025
№ 329102
Здравствуйте, уважаемые специалисты портала!
Разъясните, пожалуйста, какое написание числа, следующего за повторяющимся тронным именем монарха по правилам русской орфографии предпочтительно, буквенное или цифровое? Александр Третий или Александр III?
ответ
Правилами орфографии это не регламентируется, но традиционно порядковое числительное при именовании монарха передается римскими цифрами.
9 января 2026
№ 203519
Здравствуйте!
Интересует такой вопрос: чем обусловлено и почему именно в русском языке принято коверкать названия иностранных городов, а так же и некоторых стран, названия которых начинаются с латинской Н (русской Х). То же и с фамилиями. Почему вдруг Гаага, Гамбург, Гитлер, Гиммлер, Голландия??? Если они Хаага, Хамбург, Хитлер, Химмлер, Холланд...
И почему Париж, когда он ПариС, а в оригинале и вовсе Пари??? Но это ещё туда-сюда, а вот за это постоянное Г иностранцы очень обижаются и недоумевают...
ответ
В настоящее время английское h обычно передают через русское х. Например: Hugh Grant - Хью Грант. Однако в XVIII в., если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В этой традиции проявилась аналогия с передачей греческого "густого придыхания" (ср. слова гигиена, гимназия; собств. имена Гомер, Гераклит), а также латинского h (ср. гонорар, гуманизм, Гораций). По этой традиции передавали сначала немецкие имена в русском языке (Гамбург, Ганновер), а позднее английские (отчасти таже французские и испанские, где это уже не имело никаких фонетических оснований). В ряде английских имен и названий такая передача сохранилась и до нашего времени (Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт, Говард), однако сейчас она считается устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен. В настоящее время h передают, как правило, через русское х. (Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1985).
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
17 августа 2006
№ 308288
Допускается ли использование в русском языке англоязычного слова "гаджет"?
ответ
Слово гаджет вошло в русский язык и уже зафиксировано академическим орфографическим словарем.
28 июня 2021
№ 229336
с дефисом или без него пишется "приемо-передаточных актов"
ответ
Верно: приёмопередаточных актов.
17 сентября 2007
№ 256799
Как правильно: актёр балета или артист балета? Спасибо.
ответ
Название профессии - артист балета.
8 декабря 2009