Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 253782
Здравствуйте. Повторный вопрос. Как правильно просклонять фамилию Пивень мужского рода-Пивню или Пивеню?
ответ
Предпочтительно: Пивеню. Однако обладатель фамилии может настоять на склонении с выпадением гласной (Пивню).
29 июня 2009
№ 292094
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, в чем разница между словами "вторичный" и "повторный"?
ответ
Пожалуйста, воспользуйтесь словарями.
20 февраля 2017
№ 227500
Здравствуйте!
Повторный вопрос.
Как правильно: ехала полторЫ суток (сутки) или....?
Заранее спасибо!
ответ
Правильно: ехала полтора суток.
17 августа 2007
№ 260143
Прошу вторично ответить на подобный вопрос, но ответа не получаю, или не могу найти. Как правильно: " в ожиданье" или "в ожиданьи" чего-либо, и в подобных случаях, может быть, подскажите, где посмотреть ответ. Заранее благодарю!
ответ
См. ответ на вопрос № 176838.
8 апреля 2010
№ 278827
Добрый день! Искала подобный вопрос в Вашем архиве, но мой случай не нашла... Нужна Ваша помощь! Возникли разногласия с коллегами, нужна ли запятая после "пусть" в этом предложении: "Пусть что запланировано - воплотится!" Спасибо!
ответ
Корректно: Пусть что запланировано воплотится.
23 октября 2014
№ 205488
Корректны ли следующие переносы:
оз-начать
ус-тановить.
По правилам гласную от корня отрывать не следует, но во многих изданиях это уже стало общепринятым. Насколько допустимым может считаться подобный перенос?
Грубая ли это ошибка и стоит ли править подобное? спасиб
ответ
такой перенос неверен.
20 сентября 2006
№ 237692
Все чаще я слышу обороты, построенные по щаблону "...сказал (подумал, узнал) о том, что...". Далее следует подробный текст. Мне кажется, "...о том, что" должно предшествовать как бы заголовку информации. Иначе достаточно. "..,что.." Как правильно? Спасибо
ответ
Конструкции "сказал о том, что..." и "сказал, что..." синонимичны.
4 марта 2008
№ 256614
применительно к железной дороге "подвижнЫй состав" или "подвижнОй состав" ?
ответ
Правильно: подвижной состав.
26 ноября 2009
№ 215746
Добрый день! Меня интересует происхождение слов "свекровь" и "невестка". Вам уже задавали подобный вопрос, вы ответили:
Свекор, свекровь - из праславянского *svekrъ, родственно др.-инд. cvecuras, лат. socer (тесть, свекор).
Но что означали, как переводятся слова cvecuras и socer?
ответ
Перевод дан: 'тесть, свекор'.
15 февраля 2007
№ 274273
Здравствуйте. Как в журнале лучше перенести слова: де-ятельность или дея-тельность, субъ-ект или су-бъект? Правила переноса в русском языке известны. Но не могли бы Вы посоветовать более подробный и четкий справочник по переносам в современном русском языке (или редактировании, литературной правке и т.д.)
ответ
Названные Вами способы переноса корректны. Вам нужен источник, более подробный и четкий, чем какой?
1 апреля 2014