Верны только последние два варианта: про звезды, которые днем не видны и про звезды, которых днем не видно.
Корректно: в селе Советском.
Второй вариант предпочтителен. В подобных конструкциях не рекомендуется отрывать предлог от существительного.
Пунктуация зависит от смысла предложения. Например, если имеется в виду "проверьте еще раз, и тогда я отвечу", то лучше поставить тире. Оно будет подчеркивать, что в первой части сложного предложения указано условие.
Также это может быть предложение с прямой речью: "Проверьте еще раз", — отвечу.
В селе = в сельском населенном пункте. На селе = вообще в сельской местности.
Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются в тех случаях, когда род обобщающего нарицательного слова и род топонима не совпадают. Здесь именно такой случай: село — средний род, Лариха — женский род. Лучше поэтому не склонять: в селе Лариха.
Возможен вариант с двоеточием (=и еще кое-что, а именно).
Да, и еще: вежливость сотрудников будет на высоком уровне.
Так как еще является зависимым словом, последующее причастие с не пишется раздельно.