Судя по уточнениям в скобках, Вас интересует не перевод («слепая коробка»), а передача данного словосочетания в русском тексте без перевода. Общее правило передачи заключается в том, чтобы как можно точнее было передано произношение иноязычного выражения (если речь идет о транслитерации). Применять транслитерацию или писать слово на языке оригинала — это определяется практикой употребления. Если выражение становится достаточно употребительным, то обычно оно начинает регулярно писаться кириллицей. В данном случае этого пока не происходит. Поэтому на данном этапе выбор графической системы Вы можете сделать сами.
Если же Вы решите употребить именно перевод «слепая коробка», то кавычки будут уместны (поскольку данное выражение не является общеупотребительным).
Верно: масленый круассан.
Верно: награда «Хрустальная сова».
Верно слитное написание: видеотрафик.
Правильно: 2-серийный фильм.
Грамматических ошибок здесь нет.
Номера телефонов пишутся без кавычек.
Верно: по количеству времени, проведенного без сна.
См. ответ на вопрос № 252391.
Верно без кавычек: на отлично.