№ 201159
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в каком роде в работе по философии должно стоять слово "детерминант(а)" (фактор, обусловливающий что-либо). Заранее спасибо. С уважением,
ответ
Во всех доступных нам словарях слово детерминант мужского рода.
18 июля 2006
№ 204463
здравствуйте.
Как правильно говорить - писать - отправить "факсом" или "по факсу"? Встал сегодня вопрос на работе.
Спасибо.
С уважением, Наталья
ответ
Корректны оба варианта.
4 сентября 2006
№ 314611
Допустима ли форма: „я её робел“ в смысле “я робел перед нею“?
ответ
Управление робеть кого-либо встречалось в текстах прошлого, ср.: И для Дарьяльского полетом стало его паденье: он уже без оглядки бежал туда, где мелькал сарафан Матрены Семеновны; но почему он ее робел? А. Белый, Серебряный голубь. Но для современного русского языка такое управление уже является устаревшим, нормативно только робеть перед кем-либо, чем-либо.
28 июня 2024
№ 286914
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Подскажите, пожалуйста, какой вариант является правильным: 1) "Список работников Администрации, допущенных к работе с секретными документами" или 2) "Перечень работников Администрации, допущенных к работе с секретными документами"? (в списке (или перечне) будут указаны Ф. И. О. работников и наименование должностей). Заранее большое спасибо!
ответ
Оба слова можно использовать: и список, и перечень. Не очень удачно сочетание однокоренных слов в одном предложении: работников... к работе. Может быть, работников заменить на сотрудников?
18 февраля 2016
№ 200150
Уважаемые коллеги!
Мы готовим Положение об Отделе по работе с населением. Вначале мы пишем: "Отдел по работе с населением (далее - отдел)...". Вопрос: нужно ли писать кавычки, обрамляя слово "отдел" в скобках или нет? То есть, как правильно: "...(далее - отдел)..." или "...(далее - "отдел")...".
Спасибо.
ответ
Корректно: далее Отдел. Без тире и кавычек, но с большой буквы.
4 июля 2006
№ 315973
Здравствуйте. Наверняка многие изучавшие английский пытались представить, как могли бы выглядеть конструкции различных подвидов времён этого языка в русском языке, пытались перенести их в русский буквально. Получалось что-то вроде "Я имею работу сделанной" или "Я весь день был читающим книгу". Есть мнение, что подобные "аналоги" теоретически являются грамматически корректными. То есть мы, конечно, так не говорим, но в принципе так говорить якобы можно и правильно. Что скажут лингвисты?
ответ
Нет, такие конструкции в русском языке грамматически некорректны.
В русском языке существуют свои правила и структуры для выражения временны́х отношений. Например, вместо «Я имею работу сделанной» правильно будет сказать «Я сделал работу» или «Работа уже сделана». Вместо «Я весь день был читающим книгу» правильно будет сказать «Я читал книгу весь день» или «Весь день я провел за чтением книги». В русском языке порядок слов, грамматические формы и синтаксические конструкции отличаются от английского, поэтому прямое перенесение не будет корректным.
14 июля 2024
№ 274838
Подскажите, пожалуйста, ставится ли запятая в предложении: Учитывая полученные положительные отзывы в дальнейшем центром будет продолжена работа по организации стажировок на заводах.
ответ
Нужна запятая: Учитывая полученные положительные отзывы, в дальнейшем центр продолжит работу по организации стажировок на заводах.
22 октября 2014
№ 276506
Добрый день. Нужна ли запятая в скобках? Менеджеры видят() и как система работает в целом, и как идет работа у конкретного пользователя.
ответ
Запятая на месте скобок не нужна.
24 июля 2014
№ 272829
добрый день! подскажите, пожалуйста, слово "люфтваффе" - среднего рода? спасибо за вашу огромную помощь всем, чья работа связана со словом )))
ответ
Да, это несклоняемое существительное среднего рода.
Спасибо Вам за добрые слова!
22 января 2014
№ 293271
Добрый день, в предложении "Желаю счастья в личной жизни и успехов в работе!", - подчеркнул глава администрации. После кавычек следует ставить запятую?
ответ
23 мая 2017