№ 269451
Добрый день! Скажите, пожалуйста, как правильно: “Здесь ты сможешь увидеть то, чего никогда ещё не видел” или “Здесь ты сможешь увидеть то, какого никогда ещё не видел”. Жду ответа!
ответ
Правильно: Здесь ты сможешь увидеть то, чего никогда ещё не видел.
27 мая 2013
№ 269242
Yandex-новости. "Вести.Ru 23:23 вчера В Москву доставлена частица Благодатного огня Делегация Фонда Андрея Первозванного, доставившая в Россию частицу Благодатного огня, проведет небольшой брифинг в воздушной гавани, после чего огонь отправят в храм Христа Спасителя, где уже началось праздничное пасхальное богослужение, передает ИТАР-ТАСС". Можно-ли доставить частицу огня.
ответ
7 мая 2013
№ 269213
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты! Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания в предложении: – Бояться того, чего нет, – вот это точно глупость. Спасибо за ваш труд!
ответ
Знаки препинания расставлены правильно.
30 апреля 2013
№ 269186
Здравствуйте, во время повторения времён глаголов на уроке русского языка, у нас возникла дискуссия по поводу того, что это странно, что на английском языке говорит практически весь мир. Ведь в нём 12 времен, а в русском языке только 3. Мы сошлись на мнении, что это из-за лёгкого произношения все учат английский язык. Но ведь не может же язык быть интернациональным только из-за лёгкого произношения? Из-за чего же всё таки учат английский язык, а не русский язык? Меня очень заинтересовал этот вопрос, и т.к. сама я на него ответить не могу, прошу помощи у вас. Заранее спасибо.
ответ
Английский язык является важным источником научно-технической информации и терминологии, поэтому его чаще всего выбирают для изучения в качестве второго языка. А сам факт частого выбора языка в качестве "второго" (то есть основного изучаемого иностранного языка) придает языку международный статус.
Учат же тот или иной язык не из-за его предполагаемой трудности или легкости (в действительности все живые языки трудны в равной степени; трудность изучаемого языка также находится в зависимости от того, насколько структурно и генетически далек от него родной язык).
29 апреля 2013
№ 269011
Дополнение к вопросу 268970. Уважаемая «Грамота», большое спасибо за ответ. Меня, правда, интересовал несколько другой аспект: правильной ли с точки зрения русского языка будет фраза «угроза применениЕМ (вместо применениЯ) насилия к потерпевшему». Не до конца ясно, всегда ли слово «угроза» требует после себя постановки слова в родительном падеже (угроза (чего?) применения насилия, угроза экологической катастрофы и пр.) или можно отталкиваться от глагола угрожать ч.-н. и употреблять после существительного «угроза» творительный падеж (угроза (чем?) применением насилия, угроза оружием и т. д.). Из содержания предложения следует, что угроза была адресована потерпевшему, т. е. преступник угрожал ему, что применит насилие; угрожал применением насилия. Правильно ли в таком случае будет считать, что имела место «угроза применениЕМ насилия»?
ответ
Глагол и отглагольное существительное совсем не обязательно должны управлять одним и тем же падежом. Правильно: угрожать применением, но угроза применения.
17 апреля 2013
№ 268805
Здравствуйте, сотрудники сайта "Грамота.ру"! Наверно, пропало первое мое обращение. Повторю его очень кратко: что правильно, "управляемость ЧЕМ" ("управляемость этими процессами") или "управляемость ЧЕГО" ("управляемость этих процессов")? Мне кажется, что правилен только второй вариант, что управляемость -- атрибут, свойство именно чего (управляемость судна, машины), в то время как управление -- процесс, и правильно говорить об управлении машиной или процессами. В последнее время сталкиваюсь с обоими вариантами, отсюда складывается впечатление, что управление и управляемость стали восприниматься как синонимы. Спасибо! Тим из США
ответ
Ваши рассуждения правильны, верен только вариант управляемость чего (управляемость самолета, управляемость этих процессов).
1 апреля 2013
№ 268648
что хочет обыватнль?" или "чего хочет обыватель?"
ответ
Предпочтителен второй вариант.
16 марта 2013
№ 268551
Добрый день! Не могу разобраться. "Этим семьям еще нужно пройти долгий и нелегкий путь совместной жизни. Что (чего) не скажешь о чете Киргинцевых". Лучше использовать ЧТО или ЧЕГО? Спасибо!
ответ
12 марта 2013
№ 268444
как правильно употребляется - по причине боязни чего? или к чему? или возможны оба варианта?
ответ
Правильно: по причине боязни чего, страха перед чем.
26 февраля 2013
№ 268404
Ответ справочной службы русского языка Как это ни в одном словаре? Такое управление есть, например, в словаре под редакцией Д. Н. Ушакова. А в словарях Ожегова, Кузнецова, словаряе правильной русской речи Соловьева - тариф чего. Так как, нужно править? как у Лопатина?
ответ
Нет, исправлять не нужно.
26 февраля 2013