Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 7 162 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 303218
Непонятен ответ Справки на вопрос № 303204 о выборе глагола для фразы «надевать одно платье каждой невесте». Справка пишет: «Если зависимое слово платье, то надевать… Если зависимое слово невеста, то одевать». Но как это поможет с выбором, если в нашей фразе уживаются управления «надевать (что?) платье» и «надевать (кому?) невесте», либо «одевать (во что?) в платье» и «одевать (кого?) невесту»? Разве не оба — «зависимые слова» от глагола (конечно, с показательно разными падежами)?
ответ

Вы правы, спасибо. Мы уточнили ответ 303204.

1 ноября 2019
№ 305527
Здравствуйте, скажите пожалуйста, если в метрике (свидетельстве о рождении) запишут такие фамилии как например АлЕхин, ДЕмичев, ГвОздев через букву Е, означает ли это что они будут произносится однозначно только через Е (йэ) или это только по документам Е официально так записано, а само произношение может быть и Е и Ё, то есть произношение зависит не от написания в метрике (СОР), а от того кем сам себя считает носитель сей фамилии??
ответ

Как произносится фамилия, решает носитель этой фамилии. В именах собственных буква ё используется непоследовательно, строгой регламентации ее употребления нет. Поэтому фамилия Алехин может быть прочитана и как А[л'э]хин, и как А[л'о]хин.

В «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года такая орфографическая ситуация прямо не оговаривается, хотя есть правила, под которые можно было бы подвести написание имен собственных:

«Буква ё пишется в следующих случаях:

1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

В справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В. В. Лопатина букву ё в именах собственных рекомендуется писать, но о ее обязательности не говорится:

«В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять ее в следующих случаях.

3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма».

6 мая 2020
№ 235441
Один человек утверждает, что слово "рея" - грамматически некорректно, а корректно "рей", т.е. что оно только мужского рода может быть. Я сказал ему, что слово "рея" есть, например, в словаре Лопатина. Он отвечает: "Видимо филолог Лопатин не знаком с проверочным словом. В морской терминологии маленкий (шлюпочный) рей - "реёк", но не рейка." Мне все же кажется, слово "рея" существует. Как мне обосновать мою позицию, если прав я?
ответ
В значении 'подвижной поперечный брус на мачте' используются и зафиксированы в словарях оба слова.
19 января 2008
№ 234778
я китайский,я не понимаю значение слова в следующие предложении. Помогите, пожолуйста. 1、в предложении "Чтобы экстренно снять симптомы,желательно принять таблетку антигистаминного действия(супрастин,тавегил и т.д.)" слово "антигистаминного",и слово "супрастин", и слово "тавегил". 2、в предложении "попробуйте нанести на веки гель солкосерил или крем дюкрей для сухой кожи.Также в таких случаях может помочь мазь скин-кап." слово "солкосерил", и слово "дюкрей", и слово "скин-кап".
ответ
Антигистаминный - значит "противоаллергический". Все остальные "непонятные" слова - это названия лекарственных препаратов, об этих лекарствах можно узнать, в частности, из энциклопедий "Яндекса".
9 января 2008
№ 234705
Извините за наглость, но по-моему Вы неправильно поняли вопрос номер 234689. Там мужская фамилия Карих - не немецкая, а сибирская, типа Старых, и т.п. В общем, от слова "карий". Кстати, почему-то остались без ответа три моих вопроса от 25 декабря. Все три вопроса о запятых, может быть можно хоть на один получить ответ? Конечно, вопросы по работе, но я согласна и на платные консультации, если что. Заранее большое спасибо, Лариса
ответ
Спасибо за замечание, ответ дополнен.
27 декабря 2007
№ 238803
Спасибо за напоминание пароля. Но почему-то вы не ответили на три заданных мною вопроса. И вот еще один: какие цифры предпочтительней в наше время - римские или арабские? К примеру, в 21 веке (XXI) ожидается... И есть ли какие-то определенные условия, при которых употребляются или те, или другие цифры? Удивил ответ на вопрос 238778. Может, я что-то недопоняла, но и вопрос, и ответ вызывают сомнение. С уважением, Барона
ответ

Отвечаем.

Римские и арабские цифры используются в разных случаях. Как правило, римскими цифрами обозначают: века (XX век, XIX век), номера съездов, научных и общественных мероприятий и некоторые другие наименования.

Ответ на вопрос 238778 считаем верным. Хотя, конечно, сама фраза не вполне удачная.

2 апреля 2008
№ 250055
Добрый день. Подскажите пожалуйста, как поступать при адаптации для русского текста таких иностранных имен, как LL Cool J, JJ Abrahms, C Thomas Howell, TJ Williams и так далее? Писать их Эл Эл Кул Джей или Л.Л. Кул Дж., Джей Джей Абрамс или Дж.Дж. Абрамс, Си Томас Хауэлл или С. Томас Хауэлл или может быть даже К. Томас Хауэлл, если учесть, что он -- Christopher (Кристофер). Никак не можем разобраться...
ответ

К сожалению, каких-либо общих рекомендаций на этот счет нет. По-русски принято писать точку после графических сокращений, поэтому лучше: Л. Л. Кул Дж. и т. п.

24 декабря 2008
№ 249520
Здравствуйте. При написании писем, мы обычно обращаемся: "Уважаемый Иван Иванович!". Как правильно заканчивать текст письма: 1. С уважением, ................................... 2. С наилучшими пожеланиями................ и т.д.? Вопрос в том, можно ли писать в конце "с уважением", если в обращении уже пишется "уважаемый"? Мое мнение, что нет. Но руководство нашей компании пишет так и постоянно исправляет письма. Как же все таки верно? Заранее спасибо
ответ

Сочетание обращения "уважаемый" и концовки "с уважением" в принципе возможно, хотя и нежелательно.

12 декабря 2008
№ 252038
Здравствуйте! Вопрос, возможно, не совсем к вам, но, может быть, вы мне поможете. Очень часто при чтении переводной британской литературы, я встречаю словосочетание "Форин офис" (Foreign Office). Очень сомнительно, что переводчики не знают, что оно переводится как "министерство иностранных дел" и просто транслитеруют. В чем же дело? Есть ли такое устойчивое словосочетание? Это же касается и "Сикрет Сервис" (Secret Service). Заранее спасибо!
ответ

Форин Офис - это неофициальное название Министерства иностранных дел Великобритании.

27 февраля 2009
№ 250467
Здравствуйте! Подскажите,пожалуйста, как быть: надо ли соединять частицу не и прилагательное в таком случае: "сторона, исполнившая обязательства (не) надлежащим образом, несет до это ответственность, если не докажет, что (не) надлежащее исполнение..."? всегда исправляла подобное, но в справочнике по правописанию и лит. правке розенталя написано, что не может писаться отдельно, если имеется в виду отрицание признака, а не отрицательный признак. или это действует только для сказуемого? Спасибо
ответ

В Вашем примере корректно слитное написание отрицательной частицы в обоих случаях. Дело в том, что раздельное написание (при отсутствии противопоставления и иных условий для написания с пробелом) - это признак "усиления" отрицания, интонационного выделения частицы при прочтении.

15 января 2009
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше