Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 6 044 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 311265
Добрый день. Пожалуйста, помогите разобраться с Северным Рейном – Вестфалией. Вступили в дискуссию с коллегой по этому поводу. Ее версия - написание через дефис: Северный Рейн-Вестфалия. Обосновывается это справочником: Страны мира. Современный справочник. М., 2007. Моя версия - написание с тире: Северный Рейн – Вестфалия. В ответах на вашем сайте нахожу ту же версию, но мне нужно четкое обоснование. (Видимо, это должен быть источник более новый, чем 2007 года? Норма поменялась, или в упомянутом мной выше справочнике ошибка?) Пока нашла данное название в двух словарях: - Географический энциклопедический словарь / В.М. Котляков. М., 2003; - Географический энциклопедический словарь / А.Ф. Трёшников. М., 1989. В обоих дан вариант Северный Рейн-Вестфалия (через дефис). И еще в паре словарей увидела такой вариант. Варианта с тире в словарях пока не нашла. Можно ли вас попросить привести конкретное издание словаря и/или справочника (и раздел / параграф), по которому можно проверить написание именно данного названия? Непонятно, чем обосновывается разница написания данного названия в словарях и написания согласно правилам, которое, в частности, указано в ваших ответах. Можете ли вы пояснить эту ситуацию? В общем, очень нужна ваша профессиональная помощь. Заранее благодарю.
ответ

Есть надежный лингвистический источник — орфографический словарь В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011). Он дает написание, обоснованное происхождением названия и отношениями между его компонентами: Северный Рейн — Вестфалия (земля). Здесь соединяются две части Северный Рейн и Вестфалия (но не Северный и Рейн-Вестфалия, ср. нем. Nordrhein-Westfalen). Аналогично пишутся сочетания с приложением, в которых один из компонентов состоит из двух слов. Процитируем правило о таких сочетаниях:

«В следующих случаях вместо дефиса должен употребляться знак тире.

1. В сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел.

Примеры с неоднословными определяемыми: встреча с гостями Олимпиады – иностранцами, старшего лейтенанта – артиллериста, участников войны – инвалидов, о Михаиле Булгакове – актёре, у научного сотрудника – космонавта. Ср. гости-иностранцы, лейтенант-артиллерист, воины-инвалиды, Булгаков-актёр, лётчик-космонавт.

Примеры с неоднословными приложениями: творчество поэтов – современников Пушкина; статьи о Горьком – общественном деятеле, о Маршаке – переводчике Шекспира; печальная судьба дома – памятника архитектуры; обратиться к директору – художественному руководителю; среди стран – участников переговоров. Ср. поэты-современники, Горький-писатель, Маршак-переводчик, дом-памятник, директор-распорядитель» (см. «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след., § 154).

2 ноября 2023
№ 291998
Здравствуйте, прошу разъяснить правописание слова "пост*ядерный" - с "ъ" после приставки или слитно. На вашем сайте приведены два диаметрально противоположных варианта (см. ниже). § 70. Буква ъ пишется только перед е, ю, я в следующих случаях: 1. При сочетании приставки, оканчивающейся на согласную, и корня, например: подъезд, объем, сверхъестественный, волеизъявление, межъярусный. http://new.gramota.ru/spravka/rules/130-mtz ПОСТ... Первая часть сложных слов. [от лат. post - после, спустя] (служит для образования прил. и сущ.). Книжн. Вносит зн.: существующий, происходящий после того, что указано во второй части слова.Постадаптация, поствулканический, постимпрессионизм, постмодернизм, постиндустриальный,постэмбриональный, постядерный. http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82- Орфографический словарь постъядерный http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82*%D1%8F%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9&all=x Спасибо.
ответ

См. словарную фиксацию: постъядерный и пост. Расхождение толкового словаря и орфографических руководств касаются только того, какой морфемой является часть пост-. В толковом словаре она определена как часть сложных слов, но также ее можно квалифицировать как приставку. В орфографии она считается именно приставкой (см. об этом, например, в справочниках Д. Э. Розенталя). На этом основании пост пишется по правилу слитно и требует после себя разделительного знака перед следующей частью, начинающейся с е, ё, ю, я.

14 февраля 2017
№ 253113
Здравствуйте, уважаемые лингвисты ! Сегодня утром смотрел передачу по ОРТ "Умники и умницы". В конце передачи ведущий программы слегка продискутировал с доцентом, членом комиссии данной программы, МГИМО, который преподаёт русский язык и ораторское икусство в институте, являясь особо изощренным специалистом в области орфоэпии. Каково же было мое удивление, когда на вопрос о том, на какой слог необходимо поставить ударение в словах обеспЕчение и клаксОн, педагог со стажем, обладатель кандидатской степени, специализирующийся на орфоэпии, дал ответы в корень расходящиеся как с моей позицией, так и с позицией авторитетных источников, а именно: "В слове обеспЕчЕние возможно вариативное ударение, а в слове клАксон ударение падает на первый слог, исходя из литературных норм современного русского языка". Возможно ли постановка ударения, которую указала сведущая фигура ? Если нет, то как Вы можете трактовать такой порядок вещей, когда высокопоставленные, узкоспециализированные лица допускают столь серьезные ошибки в прямом эфире ? P.S. Если есть какие-либо ошибки в моем вопросе, хотелось бы, чтобы Вы их откорректировали. Спасибо, надеюсь на Вашу компетентность и жду ответа на вопрос.
ответ

И в слове обеспечение, и в слове клаксон сейчас допускаются варианты ударения. Правда, варианты клаксон и клаксон сражаются на равных: разные словари отдают предпочтение то одному, то другому варианту (что красноречиво свидетельствует об их равноправности). Так, словарь М. В. Зарвы «Русское словесное ударение» и «Словарь образцового русского ударения» М. А. Штудинера рекомендуют вариант клаксон, а комплексный справочник Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире» – клаксон (все три издания предназначены для работников теле- и радиоэфира; остальные – неспециализированные – словари русского языка свободно допускают оба варианта). Так что с категоричностью высказывания эксперта относительно слова клаксон мы бы не согласились.

Иная ситуация у слова обеспечение. Основной вариант (и единственно правильный для речи дикторов) – обеспечение, но вариант обеспечение постепенно отвоевывает право на существование. Если раньше он запрещался, то теперь фиксируется некоторыми словарями; сейчас можно говорить о предпочтительности варианта обеспечение и допустимости варианта обеспечение.

18 мая 2009
№ 277991
Здравствуйте! Как все-таки правильно: _Начиная с 3-3,5 месяцев(а) щенку в корм добавляют витаминно-минеральный комплекс такой-то_ [Вариант: _Начиная с 2,5 месяцев(а)_] ? Или всё-таки, когда речь о возрасте, допускается всегда (и при цифрах) писать "месяцев"? Если так, то об этой особенности нигде не сказано. А в ответах на похожие вопросы вашей службе обнаружено расхождение. ------------------------------------------------------------------- Примеры ответов из "Грамоты.Ру" ниже: Вопрос № 201425 Как правильно написать: Рост зубов с 3,5 месяцев или 3,5 месяца (в род. пад., ед. ч., как указано у Мильчина в разделе "Падеж существительных при дробных числах). Когда читаешь, сложно произнести с трех с половиной месяца. Ответ справочной службы русского языка _С 3,5 месяцев_ — корректно. ************************************************* Вопрос № 237826 «Монтаж последнего пролета моста продолжался восемь с половиной месяца». Как правильно писать — месяцА или месяцЕВ? Ответ справочной службы русского языка Существительным управляет дробная часть: 8,3 метра, 8,5 месяца (читаем: восемь и пять десятых месяца), но восемь с половиной месяцев. ********************************************* Вопрос № 245749 Как правильно: Полутора миллионА или полутора миллионОВ; 6,5 месяцА или 6,5 месяцЕВ? Ответ справочной службы русского языка Правильно: полутора миллионов; 6,5 месяца. ********************************************** Спасибо. Ирина
ответ

Дело в том, что произнесение "трех и пяти десятых месяца" (с управляющей дробной частью числительного) неупотребительно (хотя формально - правильно). Можно произнести "трех с половиной месяцев" и оформить это на письме как 3,5 месяцев.

15 сентября 2014
№ 261389
В правилах везде указано, что знак сноски (цифры в верхнем регистре) ставится всегда до точки, даже если примечание относится ко всему предложению. В связи с этим у меня возник ряд вопросов. 1. Как ставить сноску , если предложение заканчивается словами "и т. д." Например: Они также добавляют, что в прошлом, и иногда даже в наши дни, страдающих селективным мутизмом причисляют к числу лиц с девиантным поведением, считая их излишне упорствующими, негативно настроенными, упрямыми, агрессивными, несговорчивыми и т. д.34 В этом же случае точка относится к сокращению слова "далее", и если цифры поставить до неё, то получится довольно странная ситуация буква + цифры и только потом точка. 2. Как быть, если примечаний сразу несколько? Я сейчас перевожу текст, в которых к одному предложению может быть до пяти-шести сносок. Примерно так: Они также добавляют, что в прошлом, и иногда даже в наши дни, страдающих селективным мутизмом причисляют к числу лиц с девиантным поведением, считая их излишне упорствующими, негативно настроенными, упрямыми, агрессивными, несговорчивыми и т. д.34, 35, 36, 37, 38 (Разумеется, в верхнем регистре). Если их ставить до точки, то получится очень большой пробел внизу от последнего слова предложения до точки.
ответ

Вот что написано в «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой в параграфе «Знак сноски в сочетании с точкой как знаком сокращения»: «В этом случае знак сноски ставят после точки как знака сокращения и опускают точку как знак препинания в конце предложения». Правильно, таким образом: ...несговорчивыми и т. д.34 Также: ...несговорчивыми и т. д.34 35 36 37 38

7 мая 2010
№ 205425
Насколько мне известно, вводные конструкции в предложении можно обособлять стоящими подряд запятой и тире. И у меня вопрос: всегда ли можно обособлять вводные конструкции подобным образом или это допустимо только в исключительных случаях? Если не всегда, то как определять, что нужно ставить: только тире или запятую и тире? И есть еще одна просьба. Дело в том, что многие, даже грамотные, люди не знают о таком способе обособления и считают его ошибочным. Поэтому я прошу вас дать четко сформулированное правило, которое позволяет это делать, чтобы в случае необходимости можно было доказать свою правоту. А заодно приведу несколько примеров на эту тему, взятых из художественных текстов. 1) ...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше... 2) Дивясь не больше, – это взяв в расчет, – Тому, что всходит, чем стремниной водной, Когда она с вершины вниз течет. 3) Коль я был телом, и тогда, – хоть это Постичь нельзя, – объем вошел в объем... 4) ...мы уже не разговариваем, – мы рассуждаем... 5) ...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя,– не знаю. 6) Как я сужу, – а мне понять не трудно, – Ты тем смущен, что праведная месть Быть может отомщенной правосудно.
ответ
Правило таково. В зависимости от синтаксической структуры основного предложения и вставной конструкции на месте «разрыва», помимо тире, могут быть ещё запятые.
С обеих сторон ставится только тире, если в месте вставки не должно быть никакого знака: Кругом -- не обнять глазом -- снежная пелена.
Перед первым тире ставится запятая, если этого требует структура первой части основного предложения: Он посмотрел на пепелище, которое окружало его, -- какой ужас! -- и руки бессильно опустились у него.
Перед вторым тире ставится запятая, если этого требует структура второй части основного предложения или самой ставной конструкции: Смеялся он мало, -- настолько у него хватало чувства такта, -- но всё же насмешливая улыбка нет-нет да и появлялась на его губах.
Следует заметить, что часто встречается постановка запятой перед вторым тире, если запятая строит перед первым тире (своеобразная «симметрия» знаков). (См. «Справочник по русскому языку. Пунктуация» Д. Э. Розенталя.)
20 сентября 2006
№ 252211
Здравствуйте! В своих ответах на вопросы о названиях стран мира вы часто ссылаетесь на «Общероссийской классификатор стран мира». На мой взгляд, классификатор не является истиной в последней инстанции при определении официального названия страны. Данный норматив "входит в состав Единой системы классификации и кодирования технико-экономической и социальной информации (ЕСКК) в Российской Федерации" . В постановлении правительства от 10 ноября 2003 г. N 677 ОБ ОБЩЕРОССИЙСКИХ КЛАССИФИКАТОРАХ ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ И СОЦИАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ В СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ОБЛАСТИ говорится о применении "общероссийских классификаторов технико-экономической и социальной информации в социально-экономической области (далее - общероссийские классификаторы), в том числе в области прогнозирования, статистического учета, банковской деятельности и налогообложения, при межведомственном информационном обмене, создании информационных систем и информационных ресурсов". То есть норматив используется в налоговой отчетности, при заполнении таможенных деклараций и т.п. Дипломаты или военные им пользоваться не обязаны. По классификатору "Боливарийская Республика Венесуэла", на мидовском сайте "6 марта 2009 г. вступает в силу Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Боливарианской Республики Венесуэла". Кроме того, в ОКСМ Великобританию поменяли на СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО, а Ватикан на ПАПСКИЙ ПРЕСТОЛ. Неужели Великобритания теперь должна исчезнуть с карт мира? По-моему, в ответах желательно указывать на необходимость применения классификатора лишь организациями, использующими его в своей работе. Показательна ситуация во Франции. По их классификатору стран Belarus, но национальная комиссия по топонимике под руководством M. Jaillard и другие авторитетные организации рекомендуют Bielorussie. Спасибо за внимание. Валерий.
ответ

Валерий, спасибо за дельное и обстоятельное замечание.

6 марта 2009
№ 205221
Дополнение к вопросу № 202285. Помните, я спрашивал про переносное значение слова "масонский"? Я тогда приводил предложение из "Графа Монте-Кристо": "Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс". При этом я спрашивал: можно ли употреблять данное слово в значении "относящийся к сплоченной группе лиц"? Мне ответили, что словари этого не позволяют, а в приведенном мною примере оно как раз и употреблялось в прямом значении. Для того, чтобы доказать, что это не так, привожу весь отрывок целиком: "- Выпорем этого франта! - раздавались голоса. - Выпорем его благородие! Но Андреа повернулся к ним, подмигнул, надул щеку и прищелкнул языком, - знак, по которому узнают друг друга разбойники, вынужденные молчать. Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс. Арестанты узнали своего". То есть в данном случае масонский знак - знак понятный арестантам, а не членам религиозно-этического течения, как мы привыкли считать. Конечно, можно предположить, что это является ошибкой автора, но в то же время Дюма - это один из тех писателей, которых называют авторитетными, а особенности стиля таких людей, как мы знаем, вполне могут влиять на изменение литературного языка. Поэтому я считаю, что у слова "масонский" все-таки имеется переносное значение, и мне бы хотелось попросить вас, если это возможно и если возьметесь взять на себя такую ответственность, помочь мне сформулировать его. Или хотя бы, учитывая все вышесказанное, посоветуйте: стоит ли употреблять это слово в названном значении или лучше от этого воздержаться?
ответ
Возможно, кагда Дюма писал свой роман, слово масонский (особенно во французском языке) обладало значением «тайный». К тому же в тексте такое употребление подкреплено не единично, есть целый ряд предложений вроде: Пожалуй, что так; мы, моряки, что масоны, -- узнаем друг друга по знакам. Однако в современном русском языке, вне контекста, использование слова масонский в значении «тайный» будет неправомерным. Если необходимо такое употребление, масонский следует заключить в кавычки.
15 сентября 2006
№ 298997
В поисках истины прочитал ваш ответ на вопрос № 240667 «Где можно почитать о правильном употреблении глагола СОГЛАСОВАТЬ, СОГЛАСОВЫВАТЬ? Корректно ли в принципе сочетание "...согласовываем без замечаний"?: «Можно почитать, например, в толковом словаре. Приведенное сочетание не совсем корректно». Почитал в толковом словаре… и сделал вывод, что не «не совсем корректно», а совсем не корректно. В словаре С. И. Ожегова: Согласовать 1. что и что с чем. Привести в надлежащее соотношение, соответствие с чем-нибудь С. расписание поездов с движением автобусов. 2. что с кем-чем. Обсудив, выработать единое мнение о чём-нибудь, получить согласие на что-нибудь С. вопрос с дирекцией. Раньше, направляя документ на согласование, так и писали «Направляем на согласование проект…». В ответ писали «Проект рассмотрен. Замечаний нет». Современные чиновники решили сократить («чернила, шельмецы, вишь, экономят») и тот же смысл вопреки правилам управления в русском языке выразить так: «Просим согласовать проект…», а в ответ получить (обратите внимание, часто настаивают именно на такой формулировке): «Проект согласован». У грамотного человека возникает вопрос: «Так что же вы хотите – чтобы я рассмотрел проект и согласился/не согласился или чтобы я согласовал проект с третьим лицом»? Раньше, ссылаясь на словарь, можно было доказать свою правоту, теперь – сложнее: недавно вышедший ГОСТ Р 7.0.97-2016 «ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ДОКУМЕНТОВ» гласит: «5.20 Гриф согласования документа проставляется на документах, согласованных органами власти, организациями, должностными лицами… Гриф согласования состоит из слова СОГЛАСОВАНО, должности лица, которым согласован документ… Если согласование осуществляется коллегиальным органом…» Пожалуйста, прокомментируйте. Очень нужно для работы. Это повторный вопрос, прошу ответить.
ответ

Согласовать в значении "дать согласие" - канцеляризм. Такое значение (и употребление) не фиксируется словарями русского языка, но при этом слово согласовать в этом значении активно употребляется в канцелярской (деловой) речи (согласовываем = соглашаемся).

При этом оборот "согласовано с (кем-либо)" со значением "согласие такого-то получено" корректен.  

15 декабря 2018
№ 205504
Дополнение к вопросу № 205425. Уважаемые грамматики! К сожалению, меня не совсем удовлетворил ваш ответ на упомянутый вопрос. Может быть, я ошибаюсь, но, мне кажется, из ваших слов можно сделать следующие выводы: 1. Тире ставится совместно с запятой, если "этого требует структура... части предложения" - либо первой части, либо второй. 2. Тире ставится совместно с запятой, если "этого требует структура... самой вставной конструкции. (Во втором случае.) 3. "Часто встречается постановка запятой перед вторым тире, если запятая стоит перед первым тире (своеобразная «симметрия» знаков)". То есть можно сделать такое умозаключение: бывают случаи, когда к уже имеющейся в тексте запятой присоединяется тире, обособляющее вставную конструкцию. (Исключение составляет "симметрия знаков".) Другими словами, насколько я понимаю, в приведенном вами правиле говорится, что "сожительство" запятой и тире есть своеобразное соединение "разнородных тел", которые, по сути, не имеют между собой ничего общего. То, что вы уже сообщили, будет мне чрезвычайно полезно, и я рад такому ответу. Но у меня все же есть некоторые сомнения, и порой начинает казаться, что на эту тему еще есть о чем поговорить. Дело в том, что у меня имеются примеры, взятые их художественных текстов, в которых расстановка знаков препинания противоречит названным правилам. Некоторые из них уже были мною приведены в вопросе № 205425, но, думаю, будет не лишним повториться. Например: "...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше..." А теперь давайте уберем из этого примера вводную конструкцию. Что получим? Вот что: "...узнали, что граф де Морсер поступил на службу к Али-паше..." Разве внутри придаточного предложения "...граф де Морсер поступил на службу к Али-паше..." есть собственные запятые? Мне кажется, что их нет. Теперь вставляем сюда вводную конструкцию: "он носил это имя", которая обособляется двумя тире. По правилу, наверное, должно получиться следующее: "...узнали, что граф де Морсер – он носил это имя – поступил на службу к Али-паше..." Тогда откуда взялись запятые в первоначальном варианте? Вот другой пример: Коль я был телом, и тогда, – хоть это постичь нельзя, – объем вошел в объем... Убрав вводную конструкцию, получаем: "Коль я был телом, и тогда объем вошел в объем..." Запятых внутри самого предложения нет. Значит, внося вводную конструкцию, мы должны получить: "Коль я был телом, и тогда – хоть это постичь нельзя – объем вошел в объем..." Но откуда взялись запятые в исходном примере? Таких предложений можно было бы привести миллионы. Я очень часто с ними сталкиваюсь и поэтому попытался сформулировать собственное правило. Так вот, я предположил, что в некоторых случаях (как, например, в приведенных только что примерах) "сожительство" запятой и тире не "конгломерат", а что-то вроде "симбиоза". Другими словами, в этих случаях СОЧЕТАНИЕ ЗАПЯТОЙ И ТИРЕ ЕСТЬ КАК БЫ ОДИН ЕДИНЫЙ ЗНАК, С ПОМОЩЬЮ КОТОРОГО ОБОСОБЛЯЮТСЯ ВВОДНЫЕ КОНСТРУКЦИИ. Этот "составной знак", как мне кажется, мог бы заменить в некоторых случаях скобки. Посмотрите, пожалуйста, на этот пример: "...и я поел его (а я был голоден) и отдохнул у них..." Так вот, согласно моей "теории", этот отрывок можно было бы заменить на "...и я поел его, – а я был голоден, – и отдохнул у них..." Возможен и обратный переход: от "комбинированного знака" к скобке: "Господин д'Орб, – как вы догадываетесь, он тоже не забыт, – будет с ученым видом разглагольствовать..." Моя "теория" позволяет заменить это предложение на: "Господин д'Орб (как вы догадываетесь, он тоже не забыт) будет с ученым видом разглагольствовать..." Таким образом, я хочу сказать, что в некоторых случаях знак ", –" является как бы ЦЕЛОСТНЫМ ЗНАКОМ ПРЕПИНАНИЯ И СЛУЖИТ ЭКВИВАЛЕНТОМ СКОБКИ. Только в отличие от нее, этот знак сохраняет речь более плавной и при прочтении текста заставляет делать менее длинную паузу, чем скобка. Уже предвижу ваши возражения: "В предложениях наподобие: "...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше...", – скажете вы, – вводная конструкция содержит собственную грамматическую основу, а потому она сама по себе должна обособляться запятыми, а тире добавляются по той причине, что они обособляют любую конструкцию, даже если она не имеет грамматической основы. При этом работают одновременно два правила". Но я могу это опровергнуть, сказав, что вводные конструкции, имеющие грамматическую основу называются вводными предложениями, и для их обособления достаточно одних только запятых. (Этот факт, думаю, никто оспаривать не будет.) Вот пример из Достоевского: "...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя, – не знаю". Ведь мы могли бы здесь оставить либо только тире, либо только запятую, т.к. в первом случае "не знаю" было бы выводом первой части предложения, а во втором – запятая отделяла бы входящее в состав сложного простое предложение "не знаю". Как видим, здесь было бы достаточно одного знака: или запятой, или тире, – но они употреблены совместно. Согласно моей "теории", это случай, когда употреблен комбинированный знак ", –", который играет роль скобки. То есть данное предложение эквивалентно следующему: "...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя (не знаю). Итак, прошу вас, подумайте: верна ли моя теория? Можно ли ", –" рассматривать как ОДИН ЕДИНЫЙ ЗНАК? Чтобы помочь вам в этом, приведу еще несколько примеров. Если они не укладываются в мою "теорию" и она неверна, то объясните мне, – прошу вас, – как объяснить расстановку знаков препинания в них? 1) Не далее как вчера я вкусил это, – столь чистое, – наслаждение. 2) Если твой отец услышит какой-нибудь намек, – трепещи, – Бог знает, что может случиться... 3) Тут твой друг, – а его вспыльчивость тебе известна, – в ответ на эти слова разразился потоком оскорблений... 4) ...который, – как об этом говорит вся Европа, – в совершенстве владеет оружием... 5) ...которые вы проповедуете, – а я полагаю, что это не одни пустые, звонкие слова. 6) ...он посмеялся надо мной, – Бог с ним! P.S. Если возможно, пришлите ответ побыстрее.
ответ
Согласно правилам современного русского языка запятая и тире как единый знак при обособлении вставных конструкций не используются. Поэтому пунктуацию в приведённых Вами примерах можно объяснить только волей автора (или переводчика).
20 сентября 2006
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше