№ 252788
Как правильнее: 1. Что нового у тебя? 2. Чего нового у тебя?
ответ
Первый вариант возможен в разговорной речи, второй - неупотребителен.
30 апреля 2009
№ 313056
Возможна и правильна ли формулировка "чему другие любят поучать тебя":?
ответ
27 февраля 2024
№ 220163
Некоторые банки, в основном крупные, могут позволить себе... Верна ли пунктуация? Спасибо.
ответ
Пунктуация верна.
26 апреля 2007
№ 315742
Здравствуйте! Нужна ли запятая в следующем приложении? Вася проводит тебя(,) куда нужно.
ответ
В данном случае запятая не нужна: Вася проводит тебя куда нужно. Но: Вася проводит тебя туда, куда нужно.
31 июля 2024
№ 209243
Здравствуйте! Нужна ли здесь запятая "Гляжусь в тебя, как в зеркало"? Спасибо
ответ
9 ноября 2006
№ 207552
Подскажите, нужна ли здесь запятая:
Доказать самому себе, на что ты способен.
ответ
Запятая поставлена правильно.
17 октября 2006
№ 203018
А я, представляете себе (,) как запутался? - нужна ли запятая в скобках?
ответ
Корректно: А я представляете себе как запутался?
11 августа 2006
№ 228200
"а возможно даже найдет себе подработку" как правильно расставить знаки препинания? спасибо
ответ
Пунктуация зависит от контекста. Если вводное слово возможно можно изъять (а даже найдет...), то запятые ставятся до и после возможно. Если это сделать нельзя, то запятая ставится только после возможно.
29 августа 2007
№ 325843
Добрый вечер! Скажите, пожалуйста, какой вариант предпочтительный/верный?
1. Как сказать: «Я тебя не знаю» по-китайски?
2. Как сказать «я тебя не знаю» по-китайски?
Также интересует, как правильно оформлять предложения такого типа (я понимаю, что оно звучит немного странно, но меня волнует именно пунктуация):
Чтобы сказать «я тебя не знаю», мы говорим «I don’t know you».
Нужны ли двоеточия перед «я тебя не знаю» и «I don’t know you»? Будет ли «я» писаться с большой буквы? Использовать кавычки с английским текстом нужно будет лапки или всё-таки ёлочки? Точку нужно ставить внутри кавычки (по правилам английской пунктуации) или снаружи (по правилам русской)?
Спасибо большое!
ответ
Примеры предложений, слов, словосочетаний и т. д. в текстах принято выделять шрифтом, например: Как сказать Я тебя не знаю по-китайски? Если по техническим причинам шрифтовое выделение использовать затруднительно, фраза заключается в кавычки: Как сказать «Я тебя не знаю» по-китайски? Если пример представляет собой законченное предложение (как в данном случае), он начинается с прописной буквы, если это слово или сочетание слов — со строчной. Таким же образом целесообразно оформлять примеры, написанные латиницей: Чтобы сказать Я тебя не знаю, мы говорим I don’t know you. Однако при невозможности шрифтового выделения слова и фразы, написанные латиницей, в русском тексте обычно не заключаются в кавычки (сама по себе смена алфавита — достаточно сильное выделительное средство): Чтобы сказать «Я тебя не знаю», мы говорим I don’t know you.
21 сентября 2025
№ 277444
Здравствуйте! Прошу прощения, что повторно задаю вопрос (№ 277380). Можно ли употреблять глагол «сраститься»? В форме «срастись», как мне кажется, присутствует пассивный оттенок смысла (срастающееся срастается как бы само по себе), а в слове «сраститься» имеется активность. В выражении «они не желают сраститься, не хотят стать одним целым, не хотят соединиться в Боге» говориться об отсутствии активного желания стать срощенным, сделать себя срощенным или же говорится о присутствии активного желания оставаться обособленным. Или я не прав, и форма «сраститься» категорически невозможна, по крайней мере в письменной речи?
ответ
В глаголе "срастись" нет "пассивного оттенка смысла".
4 сентября 2014