Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 237162
Скажите, пожалуйста, надо ли выделять запятыми как две капли воды,и нужно ли это выражение брать в кавычки? Заранее благодарна, Ольга.
ответ
Сочетание как две капли воды не требует выделения кавычками. В устойчивом обороте похожи как две капли воды запятые не ставятся.
21 февраля 2008
№ 267609
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, что в предложении "В саду горит костёр рябины красной..." является подлежащим. Спасибо.
ответ
Подлежащее (формально) - костер.
5 декабря 2012
№ 239805
Когда, изведав трудности ученья, Мы начинаем складывать слова И понимать, что есть у них значенье- «Вода. Огонь. Старик. Олень. Трава»,- По- детски мы удивлены и рады Тому, что буквы созданы не зря, И первые рассказы нам награда За первые страницы букваря. сколько предложений и почему?
ответ
Формально - одно предложение.
22 апреля 2008
№ 285608
Здравствуйте! Вопрос такой. В предложении "У попа была собака" "собака" - подлежащее, "была" - сказуемое. Появление частицы "не" ("У попа не было собаки") делает из этого двусоставного предложения безличное?
ответ
Да, формально это так.
2 декабря 2015
№ 265348
Скажите пожалуйста, в каком падеже стоят выделенные большими буквами слова? 1. Только и ДЕЛА мне, что таскать их сюда... 2. Только и СХОДСТВА, что нары в два яруса. 3. Только и НАДЕЖДЫ, что на канадского мужика. 4. Только и РАДОСТИ, что у печки потереться, послушать, как дрова трещат, только и УДОВОЛЬСТВИЯ, что перечитать по сотому разу подшивки старых журналов...
ответ
Формально это родительный падеж.
13 июня 2012
№ 205334
Здравствуйте, не нашла ответа на мой вопрос в архиве, если уже был, то уж простите, пожалуйста.
У нас спор относительно перевода на русский язык имен собственных, являющихся брендами (для рекламной продукции, рассчитанной на русскоязычный рынок).
Например, Global Village, подскажите, пожалуйста, как поступать в данном случае:
1) транслитерировать («Глобал вилладж»)
2) давать перевод («Глобальная деревня»)
3) Оставлять на языке оригинала (Global Village)
4) Совмещать (Global Village («Глобальная деревня»).
Дополнительно, сообщите, пожалуйста, как поступать далее по тексту при применении четвертого варианта: использовать имя собственное или перевод?
Подскажите также, нужно ли заключать в кавычки перевод имени собственного? Предполагаю, что нужно.
Спасибо.
ответ
Специального правила нет, однако есть устойчивая традиция писать иностранные названия брендов в русском тексте на языке оригинала и без кавычек: Global Village.
18 сентября 2006
№ 207660
(продолжение к вопросу №207603)
Тогда правильно ли я понимаю, что двойное (и даже тройное) употребление частицы "ни" предполагает отсутствие запятых? Т.е. "ни тот ни другой"? Или "ни тот ни другой ни третий"?
ответ
Ни тот ни другой - без запятых как устойчивое выражение. Ни тот, ни другой, ни третий - с запятыми по общему правилу.
17 октября 2006
№ 305508
Слитно, раздельно или через дефис пишется "формально-обозначенный" в предложении типа "Выявлены статистически значимые различия по категории "формально-обозначенный образ""?
ответ
Следует писать раздельно: формально обозначенный.
5 мая 2020
№ 272669
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужно ли в предложении "Ненужная одежда лежит мертвым грузом" словосочетание "мертвый груз" брать в кавычки? Спасибо.
ответ
Нет необходимости заключать эти слова в кавычки. Устойчивое сочетание лежать мертвым грузом зафиксировано в словарях русского языка (именно в таком написании, без кавычек).
13 января 2014
№ 281381
Как правильнее всё же искренно или искренне. В словарях оба варианта, но как правильнее? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Варианты искренно и искренне абсолютно равноправны, «более правильного» и «менее правильного» среди них нет. В устойчивом выражении искренне Ваш употребляется только вариант искренне.
11 марта 2015