Из всех многочисленных значений слова а, фиксируемых словарями, ближе всего к значению, которое имеет это слово в приведенном контексте, находится значение междометия, выражающего решимость с оттенком досады, отчаяния (см. значение 4 в словарной статье слова а — междометия). В данном случае досады и отчаяния не наблюдается, однако выражена решимость говорящего «отменить» только что сказанное, то есть, так или иначе, некая эмоция. Следовательно, перед нами междометие, а междометия выделяются знаками препинания. Таким образом, запятая после а вполне уместна.
С точки зрения синтаксиса часть, которая начинается с это, занимает позицию именной части составного именного сказуемого. Вместе с тем после это идёт, очевидно, некая цитата. Учтём, что подлинные выражения, вставленные в текст в качестве элементов предложения, выделяются кавычками, но двоеточие перед ними не ставится (см. «Справочник по русскому языку. Пунктуация» Д. Э. Розенталя, примечание к параграфу 50). Вполне можно допустить, что это действительно кем-то написанное (например, в рабочей переписке) высказывание. Впрочем, маловероятно, что часть, начинающаяся с А, нет, является частью того же сообщения. Более естественно было бы считать, что она отправлена отдельным сообщением, вслед первому. Можно допустить и другое: что это запись чьего-то устного высказывания. В таком случае мы можем не сохранять пунктуацию источника и оформить высказывание, корректно разделив его на предложения: Русская пунктуация — это «Здравствуйте, Мария! Ответьте, пожалуйста, Андрею: там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен... А, нет, решен, отбой».
Как указано в «Справочнике по пунктуации», в сочетании что (,) если обычно ставится запятая, но на практике встречаются примеры оформления этого сочетания без запятой. Поскольку рассматриваемое сочетание представляет собой частицу, к тому же близкую по смыслу частице а ну как, отсутствие запятой в сочетании нельзя считать ошибкой. Постановка запятой в этом сочетании обусловлена, вероятно, тем, что местоимение что содержит в себе «следы» грамматической основы, сравним: Что будет, если?...; Что было бы, если?...
Что касается тире, то в первом из приведенных предложений оно поставлено между подлежащим душа и рядом однородных сказуемых, выраженных предложно-именными сочетаниями, соединенными союзом не... а... В таких случаях тире обычно не ставится (но обратим внимание на некатегоричную формулировку правила, включающую слово обычно).
Во втором предложении тире поставлено перед присоединительной конструкцией. Поскольку в предложении нет специальных слов, отмечающих такую конструкцию (типа даже, особенно, например и т. д.), выделение или невыделение этой части знаками препинания зависит только от намерений автора (см. параграф 85 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина). Если он хочет сделать акцент и на слове разговор, и на однородном ряде о боли, любви, слабости и выборе, то тире нужно. Если ему достаточно сделать акцент только на этом однородном ряде (на него автоматически падает фразовое ударение, потому что он занимает конечную позицию в предложении), а слово разговор не подчеркивать, то тире не нужно.
Нужно закрыть придаточную часть: ...команда здравницы знает, как вам помочь, и предлагает следующие программы лечения. В остальном знаки расставлены верно.
Постановка знака после этикетных формул приветствия и благодарности не кодифицирована в справочниках по пунктуации. Она представлена в других источниках, в частности в пособиях по деловой переписке, где в образцах (шаблонах) деловых писем после формул приветствия, обращения, благодарности поставлены восклицательные знаки. На практике сегодня наблюдается тенденция ставить точку после слов благодарности, приветственной фразы письма и т. д.
С исторической точки зрения оба знака в указанной позиции равноправны. О. И. Северская в статье «Семантический ореол знаков препинания при обращении и приветствии в переписке», опубликованной в научном журнале «Труды института русского языка им. В. В. Виноградова» (№ 3, 2021), констатирует, что в эпистолярном подкорпусе Национального корпуса русского языка, включающем тексты писем XVIII–ХХ веков, «точек и восклицательных знаков при обращениях примерно поровну», то есть на практике никогда не существовало единой нормы в этой области.
При этом, отмечает исследователь, и знак точки, и восклицательный знак семантически амбивалентны: «Точка, с одной стороны, становится маркером как равноправных, деловых, дружеских или родственных отношений, так и диалога высшего с низшим, с другой стороны, точка маркирует негативные эмоции отправителя письма, его возмущение, тревогу, подавленность, а также воспринимается как знак грубости и неискренности адресанта. Восклицательный знак ведет себя как маркер уважительного отношения к адресату, широкого спектра положительных эмоций адресанта и одновременно воспринимается как крик, требование, манипуляция». Так или иначе, с точки зрения семантики ничто не препятствует каждому из этих двух знаков употребляться после этикетных формул.
Приведенное Вами предложение восхищает своим уродством, однако знаки препинания в нем расставлены верно (что, заметим, не делает его более понятным).
В приведенном Вами предложении имеется несколько рядов однородных членов с разной степенью подчинения: действие (какое?) I совершенное 1) с применением зефира или конфет, используемых в качестве сладости, 2) либо (кем?) а) группой лиц, б) группой лиц по предварительному сговору или в) организованной группой [запятая перед либо группой лиц... объясняется лишь тем, что она закрывает причастный оборот; в противном случае ее бы не было: совершенное с применением зефира или конфет либо группой лиц, группой лиц по предварительному сговору или организованной группой]; + <действие (какое?)> II либо связанное с сопротивлением 1) представителю шоколадной фабрики либо 2) иному лицу, а) исполняющему обязанности по охране порядка на фабрике или б) пресекающему нарушение порядка на фабрике [запятая между однородными определениями действие (какое?) I (связанное) либо II (совершенное) не ставится, так как они соединены одиночным союзом либо; запятая между однородными дополнениями сопротивлением (кому?) 1) (представителю шоколадной фабрики) либо 2) (иному лицу) также не ставится, поскольку они соединены одиночным союзом либо; запятая между однородными определениями лицу (какому?) а) (исполняющему обязанности по охране порядка на фабрике) или б) (пресекающему нарушение порядка на фабрике) не ставится, так как они соединены одиночным союзом или].
Действие (какое?) I либо II; совершенное (как?) 1 либо (кем?) 2 (а, б или в); связанное с сопротивлением (кому?) 1 либо 2; лицу (какому?) а или б.
Пояснительные согласованные определения не выделяются, а лишь отделяются от поясняемого определения запятой. ("Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник" под ред. В. В. Лопатина)
Запятая перед скобками никогда не ставится. Таким образом, верны вторые из приведенных Вами вариантов оформления.
Правильно: ЖК-телевизоры. В приведенных примерах постановка тире факультативна.
Все варианты возможны. Сочетание спорт или диета можно рассматривать как однородный ряд, а местоимение что — как обобщающее слово при нем; это же сочетание можно оформить и как пояснительную конструкцию, с помощью запятой или тире.
Пунктуационное оформление и стилистика этого фрагмента вполне корректны.