№ 246127
Насколько, по вашему, оправдано использование слова "вызов" в значении "сложная задача, требующая большого напряжения сил, но, в то же время, позволяющая и проявить свои положительные качества"? В последнее время это слово всё чаще и чаще используется в этом значении, хотя это явная (и неудачная) калька с английского. Вот только что прочитал в новостях: "Чубайс воспринимает своё назначение как вызов". Первая реакция: "Он крайне оскорблён тем, что его назначили на эту должность". Обычно в русском языке вызов синоним "неуважения" и т. д. Оказывается, он, наоборот, доволен, что ему поручили такую важную задачу.
ответ
Увы, подобрать более удачный перевод для слова challenge довольно трудно. А приведенный Вами заголовок, действительно, плох своею двусмысленностью. Здесь слово вызов можно было бы заменить синонимом испытание.
22 сентября 2008
№ 273699
Здравствуйте! Проверьте, пожалуйста, правильно ли стоят запятые в предложениях. 1. Помимо яркого описания природы Кавказа, Толстой уделяет внимание и другой теме рассказа, более нравственной. 2. Эта тема - противостояние двух характеров, которая раскрывается на примере двух героев - Жилина и Костылина. 3. Когда они оказались вдвоём, далеко от обоза, на них напали татары. 4. Он знает, что надеяться ему не на кого, и пытается поддерживать товарища, который не в состоянии противостоять ситуации. 5. И если он не погибнет физически, то погибнет морально, как личность. Заранее большое спасибо! Очень важно, так как у нас вышел спор с учителем.
ответ
По поводу каких именно знаков возник спор?
5 марта 2014
№ 277318
Противоречие в плане ударения в Большом толковом словаре: Ассирийцы: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E0%F1%F1%E8%F0%E8%E9%F6%FB А затем. Ассирияне: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E0%F1%F1%E8%F0%E8%FF%ED%E5
ответ
28 августа 2014
№ 276377
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EF%EE%E2%E5%F0%EA%E0 (Что значит сокращение "з. п."?) ___ http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EC%F3%EB%EB%E0 (В Большом толковом у вас написано женский род.)
ответ
К сожалению, приведенные Вами ссылки не открываются.
18 июля 2014
№ 277935
Подскажите, пожалуйста, как поступить в такой ситуации: книгу перевели с англ. на русский язык, в книге (в оригинале) много ссылок на книги и другие источники, которых нет на русском языке, только на английском. Нужно ли приводить в переведённой книге этот перечень, если ничего из него читателю всё равно не пригодится (т. к. даже если среди читателей и обнаружится англоговорящий, то не факт, что он найдёт эти источники)? Или же всё же правильнее будет привести этот перечень книг и ресурсов (на англ. языке), на который автор ссылается в своей книге? И если да, то нужно ли переводить этот перечень на русский язык? Большое спасибо!
ответ
Этот вопрос должна решить редакция, которая издает книгу. Переводить на русский язык библиографические описания тех книг, которые по-русски не изданы – бессмысленно. Можно либо привести англоязычную библиографию, либо в предисловии к изданию уведомить читателя о сокращениях в библиографической части русского перевода.
12 сентября 2014
№ 260864
Здравствуйте. Большой толковый словарь дает описание: ОЩУПЬ, -и; ж. + 2 описания в качестве наречия. Скажите, пожалуйста, является ли слово ОЩУПЬ, как часть речи, существительным? Вы отвечали на похожий вопрос Вопрос № 260558 - "В современном языке слово используется в значении наречия." То есть словари,указывающие на то,что слово существует как существительное-не правы? Нет такого существительного -"ощупь"? Слово интересует именно в плане принадлежности к частям речи,а не его использования. P.S. Насколько я понимаю-в этом своем вопросе к Вам во всех предложениях я использую слово именноно как существительное. Заранее спасибо за ответ и помощь.
ответ
Это слово в современном русском языке используется в двух формах, приближаясь по грамматическим свойствам к наречию (наречному выражению): ощупью и на ощупь. Формально его можно считать существительным. Но фактически отсутствие в парадигме склонения иных форм (точнее, формы ощупи) делает это слово наречием.
21 апреля 2010
№ 265923
Доброго времени суток! Объясните, пожалуйста: из каких соображений слова "промоакция" и "проморолик" пишутся слитно, а не через дефис? Я вижу, что такое написание включили в свежий орфографический словарь (и на вашем сайте несколько таких ответов). Но мне кажется, что графически эти варианты выглядят плохо. "Промоакция" еще ничего, но "проморолик", например, - ужасная графическая нелепица. Сразу думаешь: кто такой этот "моролик" и что он вообще делает в рекламном тексте? Может быть, вы знаете (или хотя бы можете предположить), на каких основаниях приняли такое решение? Заранее большое спасибо!
ответ
Такое написание отвечает орфографическому закону: пишутся слитно сложносокращенные слова, напр.: загранпаспорт (от заграничный паспорт), спецвыпуск (от специальный выпуск), военврач (от военный врач). Аналогично: промоакция от промоутерская акция.
30 июля 2012
№ 280860
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться, многоуважаемые специалисты в области русского языка! Мне кажется, что предложение "Чиновники довели страну до кризиса и при этом являются самой защищённой частью населения" является простым с однородными сказуемыми, поэтому запятая перед "и" не нужна. Правильно ли я считаю? Меня сбивает с толку то, что эти сказуемые отвечают на вопросы, у которых разное время, то есть "что делали?" (прошедшее) и "что делают?" (настоящее). А в школе нас учили, что однородные члены отвечают на один и тот же вопрос. Я запутался. Разъясните, пожалуйста. Большое спасибо за внимание!
ответ
Это предложение с однородными сказуемыми, поэтому запятая перед союзом и не нужна.
11 февраля 2015
№ 306046
Уважаемые сотрудники «Справочного бюро»! Пожалуйста, помогите разрешить дилемму. В Большом толковом словаре отмечено следующее значение слова "приклонить": приклонить голову куда-л., где-л., к кому-л. (также: разг.; найти приют, место, где жить). Однако в МАС в том же значении используется "преклонить": голову преклонить где или куда — найти пристанище, пристроиться где-л. Негде (или некуда и т п) голову преклонить — не иметь пристанища, быть бесприютным. В Русском орфографическом словаре отмечено: преклонить(ся), -ню(сь), -нит(ся) (наклонить(ся), нагнуть(ся); покорить(ся); преклонить голову, преклонить колени). Без дополнительных объяснений фразеологизованного значения. Подскажите, пожалуйста, кому верить. В значении "найти приют, место, где жить" нужно использовать "преклонить голову" или "приклонить голову"?
ответ
17 июня 2020
№ 303560
О(,) господи(,) которого(,) согласно декретам от 1922 года(,) нет. Рассуждаю. После "О" насчёт запятой ничего не понимаю, потому что она может как ставиться, так и не ставиться в таких случаях, но я лично видел, что выделяется это далеко не всегда. Объясните, пожалуйста. Перед "которого" запятая нужна, так как это сложноподчинённое предложение. И, пожалуй, далее будет самое сложное. Думаю, запятые после слова "которого" и перед словом "нет" нужны, ведь если убрать всё лишнее, смысл не меняется. Вот: О(,) господи(,) которого нет. Помогите! Прошу! И ещё, есть ли ошибки, допущенные во всей этой писанине? Спасибо большое, если кто-нибудь ответит
ответ
Корректно: О господи, которого, согласно декретам от 1922 года, нет. О господи, которого нет.
Междометие о не отделяется запятой от последующего слова в сочетаниях о господи, о чёрт, если оно не выделяется интонационно.
Оборот с предлогом согласно обособляется, поскольку стоит в середине предложения и выделяется интонационно. Подробнее см. в "Справочнике по пунктуации".
22 ноября 2019