Такое употребление не является нарушением литературной нормы.
К сожалению, официальные переводы нам неизвестны. По-русски корректно говорить и писать: радио Тираны, радио Швеции.
Правильно: глава городской администрации и (устарелое) городской голова. Интересно, что должность городского головы сохраняется сегодня в Калуге.
Это слово есть в диалектах, но отсутствует в словарях литературного языка.
Название книги следует заключить в кавычки.
Количество согласных в слове в языке-источнике и в заимствующем языке может различаться: в процессе заимствования, осваиваясь в языке, слово часто претерпевает изменения в написании; одно из таких изменений (весьма распространенное) – утрата одной из двойных согласных. Ср.: англ. office, но рус. офис, нем. Korridor, но рус. коридор, фр. trottoir, но рус. тротуар и т. п. То же мы наблюдаем и в слове пазл.
Фактически - и то и другое происходит постоянно.
Так передается буква, обозначающая ударный гласный звук.
В лингвистике нет единой позиции по этому вопросу. Некоторые языковеды считают -ть суффиксом, некоторые – окончанием. В школьной практике -ть чаще выделяют как суффикс. Вопрос пока остается открытым.
Я пишу на русском с ошибками – корректное сочетание.