Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 743 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 317668
Здравствуйте! Очень часто вижу, что названия химических веществ из двух слов пишут как в английском, через пробел: креатин моногидрат, хондроитин сульфат (а то и хондроитинсульфат), пиридоксин гидрохлорид и т. д. Но если рассуждать логически, то правильно: сульфат чего? хондроитина; моногидрат чего? креатина. Есть какое-то правило, регулирующее написание химических веществ, и где его можно найти? Или калька с английского все-таки допустима? Спасибо.
ответ

Корректны варианты: креатинмоногидрат (именно в слитном написании) и моногидрат креатина, хондроитинсульфат и сульфат хондроитина и т. п. 

11 августа 2024
№ 213188
здравствуйте, помогите, пожалуйста, разобраться с вопросом. не перестает волновать вопрос с злосчастным этим "надевать" - "одевать". не понятен мне только один нюанс, а правило его, на мой взгляд, не объясняет. надевать на себя - это понятно. а на кого-то? если нужно одеть не "во что-то", а "что-то". скажем, с с платьем все понятно, а как быть с шапкой? одеть кого-то в шапку - бред. а что с ней делать? надеть на кого-то или все-таки одеть? по логике очевидно, что НАдеть даже на кого-то, но почему все правила старательно обходят этот момент? НАДЕТЬ и ОДЕТЬ. В знач. "облечь себя, одеться, обуться во что-либо; приладить что-либо на себе" - надеть. Надеть пальто, костюм. Надеть шляпу, перчатки. Надеть ботинки. Надеть очки. В знач. "облечь кого-либо в какую-либо одежду" - одеть. Одеть больного (ребенка). Одеть жену в новое платье. Не рекомендуется смешивать эти глаголы. заранее большое спасибо!
ответ
Правильно: надеть шапку, надеть платье.
9 января 2007
№ 324388
Сейчас потихоньку заимствуется устойчивая и дословно переведенная англоязычная фраза про краску, наблюдать за высыханием которой якобы и то увлекательней, чем за чем-либо предельно нудным и неинтересным ("Да я лучше посмотрю, как сохнет краска" — о фильме и т.п.). Какую "исконно русскую" идиому/пословицу/поговорку можно назвать аналогичной или близкой по смыслу?
ответ

В поисках ответа на Ваш вопрос мы обратились к одному из крупнейших специалистов по фразеологии — Валерию Михайловичу Мокиенко. Вот что он написал: «Обнаружил, что и в классическом английском такого оборота нет. Нет даже структурно-семантической модели, по которой он создан. Если это американизм, то, во-первых, недавний, а во-вторых, это либо калька с другого языка, либо рождение индивидуально-креативное.

Посылаю Вам серию русских народных выражений, характеризующих нудятину:

  • [это] долгая (длинная) канитель. Неодобр.; [это] долгая волынка. Неодобр. О длительном, нудном и скучном деле;
  • заводить / завести бодягу. Говорить надоедливо, занудно, повторяя одно и то же;
  • толочь воду в ступе; жевать мочалку;
  • брить слона. Разг. Шутл. Заниматься долгим, нудным делом. Елистратов 1994, 52;
  • театр карпиков. Жарг. мол. Ирон. или Пренебр. О чём-л. скучном, примитивном, малоинтересном. Никитина 1996, 208;
  • сказка на салазках. Народн. Ирон. Длинная, скучная история. ДП, 411;
  • катать вату. Жарг. мол. Шутл.-ирон. или Неодобр. 1. Выполнять однообразную, нудную работу. Вахитов 2003, 74. 2. Перм. Делать что-л. очень медленно, вяло и безынициативно. ППГ 2013, 19;
  • с ним и молоко киснет. Народн. Неодобр. О человеке, нудно и однообразно рассказывающем что-л. Соколова 2009, 346.

Понимаю, что они не передают точный смысл интересующей Вас идиомы. Самое подходящее, мне кажется, Да я лучше посмотрю, как трава растет. Так говорил один мой друг, но нигде в моих источниках этого оборота я не нашел. Он был полиглотом, потому, может, и это калька».

При этом в англоязычной Википедии выражению Like watching paint dry посвящена статья, в которой говорится, что это англоязычная идиома, описывающая занятие как особенно скучное или утомительное. (Похожим выражением является watching the grass grow 'наблюдать, как растёт трава'.) Считается, что оно появилось в середине ХХ века и уже к концу века стало широко известно.

27 июля 2025
№ 295107
Добрый день! У меня такой вопрос. Меня смущает фраза в письмах: "Проведение ремонтно-восстановительных работ объекта". Нужен ли предлог "на" перед словом объект? Проведение чего? Ремонтно-восстановительных работ. А дальше опять Чего? Объекта или Где? на объекте? Непонятно. Ремонт объекта - понятно Проведение ремонта объекта - понятно Проведение ремонтных работ объекта - сомнения. Помогите!
ответ

Вы правы: проведение работ на объекте, проведение ремонтно-восстановительных работ на объекте, ремонт и восстановление объекта.

29 октября 2017
№ 233806
1. Одним из главных факторов была политика России в Польше и (,) в частности (,) притеснение там католической церкви, целенаправленно раздувавшИЕся эмиграцией. Правильно расставлены запятые? 2. Речь шла не более не менее (,) как о попытке подорвать... Нужна запятая перед КАК в этом случае, а также в выражении НИ МНОГО НИ МАЛО (,) КАК. Спасибо! Лина.
ответ
1. Корректна пунктуация: Одним из главных факторов была политика России в Польше, и в частности притеснение там католической церкви, целенаправленно раздувавшаяся эмиграцией. (Если имеется в виду «политика раздувалась»; слово раздувавшая лучше заменить.) 2. Корректно: Речь шла не более и не менее, как о попытке подорвать... Ни много ни мало, как.
5 декабря 2007
№ 309917
Здравствуйте, не могу подобрать правильное окончание к топониму Краков (город в Польше). По правилам здесь надо поставить -ом. Но как-то нескладно получается - (деревня) за Краковом(?), хочется выбрать более удобный вариант - за Краковым. Имеет ли значение то, что это иностранный топоним? И в итоге - какое окончание здесь будет правильным? Заранее спасибо
ответ

Вы написали правильно: за Краковом. В этом можно убедиться, воспользовавшись «Словарем собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко или «Письмовником» (рубрика «Пушкиным или Пушкином?»).

16 сентября 2022
№ 315450
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, со знаками препинания. "В микрорайонах Европейский берег, Ясный берег, Просторный, 6-й микрорайон проблема свободных мест в детских садах стоит особенно остро". Нужно ли ставить двоеточие после "микрорайонах", так как дальше идёт перечисление? Если нужно, тогда перечисление нужно закрыть с помощью тире перед словом "проблема"? Я правильно понимаю или ошибаюсь? Спасибо!
ответ

В данном случае двоеточие ставить не нужно. 

19 июля 2024
№ 316616
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как пишутся сложносоставные слова, одна или несколько частей которых уже являются сложносоставным словом либо просто пишется через дефис. Как пример слово "Кинг-Конг–убийца". В данном слове "Кинг-Конг" уже пишется через дефис. В таком случае что следует ставить дальше — дефис или, может быть, короткое тире, чтоб визуально отделить части конструкции?
ответ

Учитывая правила координации, рекомендуем ставить тире с пробелами: Кинг-Конг — убийца.

2 сентября 2024
№ 295511
"Ни один из ее детей не погиб раньше ее/нее". Подскажите, пожалуйста, как правильно?
ответ

После форм сравнительной степени прилагательных и наречий начальный Н в личном местоимении факультативен: раньше нее и раньше ее, лучше него и лучше его, больше нее и больше ее, дальше них и дальше их.

5 декабря 2017
№ 237237
Здравствуйте,подскажите происхождение слова и его правильное написание "паллета" ( в значении поддон).Спасибо.
ответ

Правильно: палета.

26 февраля 2008
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше