Да, это название склоняемое. Но возможно и несклонение названия.
Возможно, Вы имеете в виду термин парономазия? Так называется фигура речи, состоящая в комическом или образном сближении в тексте паронимов и вообще сходно звучащих слов.
Это равноправные варианты, разницы в значении и употреблении нет.
Орфографически верно: сити-менеджер.
См. ответ № 196166.
См. в Горячей десятке вопросов.
Англ. bullet также означает "элемент маркированного списка, перечня". Буквально "не останавливаясь на булетах" - не вдаваясь в детали, в подробности.
Это выражение употребляется (часто с неодобрительным оттенком) по отношению к людям чудаковатым, необычным, резко выделяющимся среди других. Восходит к 7-й сатире римского поэта Ювенала:
Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы.
Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.
Запятая нужна для обособления неполного придаточного.
Души не чаять в ком-нибудь – значение фразеологизма появилось, очевидно, в результате смешения глаголов чуять (= чувствовать) и чаять (= надеяться, полагать, думать). Частица не в этом обороте имеет усилительное значение, т. е. души не чаять (= не чувствовать) в ком-либо – 'очень сильно любить кого-то, чью-то душу'.