№ 274032
Поясните, пожалуйста, как правильно написать название гоночной трассы в Мельбурне Albert Park? "Альберт Парк", Альберт Парк или Альберт-парк или трасса парка Альберта? Какие правила перевода применять к таким объектам?
ответ
21 марта 2014
№ 315617
Обособляются ли слова "в идеале" в следующем предложении: "При переводе следует сохранять смысл выражения и(,) в идеале(,) его стилистическую окраску"? В ответах портала нет единообразия, в справочниках подобный оборот не приводится.
ответ
Сочетание в идеале приведено в «Словаре вводных слов, сочетаний и предложений» О. А. Остроумовой и О. Д. Фрамполь (М., 2009) с характеристикой «потенциально вводное» (с. 44). Пока его не следует выделять запятыми.
14 июля 2024
№ 214194
Здравствуйте
Обращаюсь- к Вам- за- помощью
Выслал- денеж. перевод- другу- еще-в конце-декабря- а- дозвониться- не могу
У- него был-тел. номер- ***
Может- АТС- поменяла- номера
Его- адрес
*** Помогите- пожалуйста
С уважением- Валерий
ответ
Справочная служба русского языка отвечет на вопросы по русскому языку.
25 января 2007
№ 242442
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно (и, главное, почему): поехать в отпуск с двоими детьми или с двумя детьми. Спасибо.
ответ
24 июня 2008
№ 314145
Проясните написание слова «Бог» в каждом нижеприведённом случае, пожалуйста:
Не дай Б/бог;
Ей-Б/богу;
О Б/боже мой;
Не приведи Г/господь;
О Б/боги;
Слава Б/богу.
ответ
В выражении ей-богу и во множественном числе (о боги) возможно только написание строчными.
В остальных случаях руководствуемся правилом: в устойчивых сочетаниях междометного характера, которые употребляются в разговорной речи вне прямой связи с религией, слова бог и господь пишутся со строчной буквы: не дай бог, о боже мой, не приведи господь, слава богу.
Слова Боже и Господи пишутся с большой буквы, если выражают обращение к Богу. В некоторых случаях выбор написания зависит от контекста. Так, может быть написано слава Богу (если контекст указывает, что говорящий действительно благодарит Господа Бога) и слава богу (если по контексту ясно, что употреблен расхожий разговорный оборот: В тот раз он, слава богу, пришёл вовремя!).
18 июня 2024
№ 314518
Здравствуйте!
Как правильно перевести название научного журнала Journal of the American Chemical Society (интересуют кавычки и прописные/строчные)? «Журнал Американского химического общества», журнал Американского химического общества или журнал «Американского химического общества»? Спасибо.
ответ
Если перед нами имя собственное (подлинное название конкретного журнала), то правильно: «Журнал Американского химического общества».
26 июня 2024
№ 214635
Здраствуйте! Перевожу с русского на другой язык документы 150-летней давности (тогдашнего ЗАГС-а). Профессия ШКОЛЬНИК - не знаю как перевести. Можете приблизить значение этого слова описательным методом либо назвать современный синоним? С уважением
ответ
Возможный вариант: род занятий: учащийся.
31 января 2007
№ 320047
Здравствуйте! При переводе с английского на русский правильнее написать "Он родился в Лутоне, Бедфордшир" или "Он родился в Лутоне, графство Бедфоршир" (если есть разница)? Оригинал: He was born in Luton in Bedforshire.
ответ
Оба варианта корректны: Он родился в Лутоне (Бедфордшир); Он родился в Лутоне (графство Бедфордшир).
10 декабря 2024
№ 323659
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно сказать о переводе информации с русского языка на иностранный, используя слово "дублировать"? Например: для иностранных гостей мы дублируем информацию на английском языке (или на английский язык?). Спасибо!
ответ
Правильно: для иностранных гостей мы дублируем информацию на английском языке.
5 июля 2025
№ 268100
Добрый день! В сфере, в которой я работаю, появилось новое слово от английского - gamification. Вариантов перевода и использования в русском на данный момент множество - геймификация, гамификация, игрофикация, игроизация, играизация. Подскажите, пожалуйста, на какой вариант стоит ориентироваться и чем руководствоваться при выборе слова?
ответ
Можно пойти путем прямого заимствования (геймификация) или частичного калькирования (игрофикация).
15 января 2013