№ 221918
Добрый день!
Обнаружила, что слово "имярек" в словаре обозначено как устаревшее. Каким словом тогда можно заменить его, например, в шаблоне телефонного приветствия - "Добрый день! Имярек, слушаю Вас".
Спасибо!
ответ
Можно заменить на такой-то.
24 мая 2007
№ 210366
"Это черновик, а за сим он может быть полон орфографических и грамматических ошибок."
Правильно ли в данном предложении использовать "за сим"? Правильно ли будет, если заменить на "засим"?
Спасибо.
ответ
Правильное написание: засим. Однако его значение не совпадает со значением слова поэтому. Засим -- после этого, затем, далее. Следовательно, слово засим в данном случае употреблено неверно.
22 ноября 2006
№ 319291
Корректо ли звучит фраза: «„Подрумянились“ — совсем иное понятие, нежели/нежели чем „подгорели“»? Если да, то какой вариант выбрать: «нежели» или «нежели чем»? Можно ли заменить данный союз союзом «чем»?
ответ
В предложении возможен любой из перечисленных союзов. Как свидетельствует языковой материал, приводимый в справочниках, союз нежели чем имеет то же значение, что и чем. Союз нежели (без чем) выполняет ту же функцию в предложении, но придает ему книжную стилистическую окраску.
22 ноября 2024
№ 328519
Здравствуйте! Очень срочно нужна помощь. Буклет к юбилею суда подписали: "Служим закону, сохраняя историю!" Уместен ли в данном случае деепричастный оборот? Правильно ли будет заменить: "Служить закону, сохраняя историю!"
ответ
10 декабря 2025
№ 305305
Добрый вечер! Подскажите пожалуйста, в предложении: "Сразу несколько стран пытается вернуть им популярность". Здесь правильно пытается или пытаются? Как это определять в аналогичных случаях, например: " Много людей пытаются это сделать" - пытается или пытаются?
ответ
При наличии в количественно-именном сочетании слова несколько возможна постановка сказуемого как в форме единственного, так и в форме множественного числа. Если подчеркивается активность и раздельность действия, то в форме множественного числа. В Вашем примере предпочтительно: Сразу несколько стран пытаются вернуть им популярность.
При наличии в составе подлежащего слов много, мало, немного, немало, сколько, столько преобладает форма единственного числа сказуемого: Много людей пытается это сделать. Однако форма единственного числа также возможна.
19 апреля 2020
№ 314308
Здравствуйте, специалисты Грамоты.ру!
В опубликованной на портале 27.04.2024 статье "Эвфемизмы: от суеверий до политкорректности" зацепило предложение:
"...Не потревожить могущественных
Желание заменить одно имя на другое может быть обусловлено смесью почтения и страха по отношению к его носителю: зверю, духу, божеству. ..."
Может, быть "...одно имя другИМ"?
Д. Э. Розенталь в справочнике «Управление в русском языке» отмечает, что вариант заменить что на что появился под влиянием конструкции сменить что на что и является распространенным, но ненормативным. Правильно: заменить что чем.
Изменились правила? Или досадная ошибка?
Ваши статьи воспринимаются как эталоны грамотности. Хотелось бы, чтобы далее так и оставалось.
С уважением, Вера К.
ответ
Вы совершенно правы: управление заменить кого/что на кого/что (вместо заменить кого/что кем/чем) оценивается как норма лишь разговорной речи. Статью непременно исправим!
21 июня 2024
№ 318187
Добрый день! В нормативных актах Росархива регулярно встречается понятие "лист-заверитель дела" (лист, который подшивается в конец архивного дела и содержит данные о количестве прошитых и пронумерованных в нем листов), которое пишется через дефис. Помогите разобраться, что в этом сочетании является приложением: только слово "заверитель" или сочетание "заверитель дела", чтобы понимать, ставить здесь дефис или тире? Я склоняюсь к тому, что приложение в данном случае распространенное ("заверитель дела") и, соответственно, должно отделяться тире от определяемого слова. Но, возможно, я не права, и слово "дела" относится ко всему сочетанию "лист-заверитель"? Тем более в самом листе это сочетание выглядит, например, так: "Лист-заверитель дела № 5".
ответ
Следует использовать тире: лист — заверитель дела.
24 октября 2024
№ 279225
Подскажите, что предпочтительнее использовать - причастия или обороты с "который", например: "С другой стороны, и в католическом мире религиозная социология считалась наукой, всецело находящейся на службе Католической церкви, стремящейся вернуть лояльность итальянского общества, начинавшего проявлять признаки секуляризации" или, например: "С другой стороны, и в католическом мире религиозная социология считалась наукой, которая находилась на службе Католической церкви и стремилась вернуть лояльность итальянского общества, начинавшего проявлять признаки секуляризации" Спасибо.
ответ
Не следует использовать несколько причастных оборотов подряд в одном предложении. Второй вариант, где используются разные синтаксические конструкции, правильный.
9 ноября 2014
№ 267473
Здравствуйте! Подскажите, является ли фраза "крупные суммы денег" плеоназмом? Если да, то как её можно заменить без потери смысла в словосочетании "потеря собственности, крупных сумм денег"?
ответ
27 ноября 2012
№ 259607
Добрый день! Скажите, пожалуйста, можно ли заменить словосочетание "варианты перевода" словом "переводы" в, например, таком контексте: "Ознакомьтесь с другими вариантам перевода данного слова"? Спасибо!
ответ
Ознакомьтесь с другими переводами данного слова - корректно.
25 марта 2010