№ 298279
Добрый день. Это не вопрос, а уточнение к ответу на вопрос, чем обусловлена запятая в названии фильма «Я, робот». «Грамота» отвечает так: «В 1981 году в СССР на экраны вышел художественный фильм Татьяны Лиозновой «Мы, нижеподписавшиеся». Так что название фильма «Я, робот» в этом смысле вовсе не уникально. Оба названия предполагают некоторую незаконченность, нам, зрителям, предложено восстановить авторский замысел. Тире же исказит смысл, с тире получится просто заявление: я – робот (ср.: я – гражданин Советского Союза)». Между тем в фильме затрагивается проблема возможности осознания роботом себя как человека, как личности (как и в творчестве Айзека Азимова, по мотивам произведений которого снят фильм). И один из главных героев фильма - именно робот, обладающий личностью. Отсюда и запятая в названии. Она подчеркивает, что сюжет и проблематика фильма обусловлены допущением: робот может осознавать себя как «Я».
ответ
30 сентября 2018
№ 303856
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, является ли выражение "фильм о фильме" (небольшая документальная лента, рассказывающая о съёмках полнометражной игровой кинокартины) тем устойчивым выражением, что не требует при себе кавычек? Или кавычки тут всё-таки нужны? Заранее благодарю.
ответ
Это сочетание не требует использования кавычек.
14 декабря 2019
№ 294131
"Фильм продолжительностью 720 часов" Помогите, пожалуйста, правильно прочесть предложение. Семьсот двадцать? Семисот двадцати?
ответ
Правильно: продолжительностью семьсот двадцать часов. Ср.: продолжительностью более семисот двадцати часов.
14 августа 2017
№ 303858
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, как правильно: смотреть фильм на телефоне или по телефону. Спасибо
ответ
В значении "на экране телефона" (в разговорной речи) - на телефоне.
14 декабря 2019
№ 318994
Правильно ли употреблять "сериал/фильм обрел новые кадры"? Обрел - в значении получил.
ответ
Не вполне понятно, что подразумевается под словом кадры.
13 ноября 2024
№ 239664
Здравствуйте! Снова посмотрела фильм "Ирония судьбы" ,но не знаю значения выражения " С легким паром". Я болгарка и мне этот фильм очень нравится. Большое спасибо за внимание.
ответ
С лёгким паром – приветствие или пожелание доброго здоровья тому, кто только что попарился или помылся. Приветствие изначально связано с посещением бани. Тем, кто направляется в баню, окружающие желают: Лёгкого пару без угару! После посещения бани обычно говорят: С лёгким паром!
21 апреля 2008
№ 236487
Здравствуйте! Правильное управление: фрагмент фильма, спектакля. Это единственная норма? Допустимо ли употребление: фрагмент из фильма? Спасибо, с уважением, Наталья.
ответ
11 февраля 2008
№ 324816
Нужно ли ранее существовавшие территории брать в кавычки? Например: Наполеон I создал из части польских земель “Герцогство Варшавское”.
ответ
Кавычки не нужны, верно: Наполеон I создал из части польских земель Герцогство Варшавское.
17 августа 2025
№ 283654
"Фильм о" или "фильм про", "рассказал о" или "рассказал про", "книга о" или "книга про", "рассказ о" или рассказ про"... На какое правило следует опираться при выборе предлога в подобных случаях?
ответ
Предлоги о и про синонимичны при указании на лицо, предмет, явление, но различаются стилистически: предлог про вносит разговорный оттенок (см. справочник Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке»). Таким образом, стилистически нейтрально: фильм о... рассказал о... книга о... В живой разговорной речи вполне возможно: фильм про... рассказал про... книга про...
21 августа 2015
№ 295817
В фильме 1941 года "Сердца четырёх" в записке, составленной героем фильма слово "прийти" написано таким образом - "притти". Что это невнимательность редакторов, или в конце 1930-х такой вариант написания был верным?
ответ
До 1956 года вариант притти не считался ошибочным. В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова основным признано написание прийти. В словарной статье дан такой комментарий: «Этот глагол существует в двух вариантах; говорят: прийти и притти, поэтому пишут также придти или притти». Из трех существующих написаний при унификации русской орфографии в 1956 году был выбран вариант прийти: он соответствовал одному из нормативных произношений слова и позволял сохранить единое написание корня во всех инфинитивных формах приставочных глаголов (ср.: прийти, уйти, выйти, отойти). При этом у корня все же есть варианты: -ид- (идти), -йд- (отойду), -д- (приду). Буква й выпадает только после приставки при- (ср.: прийти – приду, придешь, но уйти – уйду, уйдешь; выйти – выйду, выйдешь). Об истории корня йд/ид/й/д и слове идти можно послушать в передаче «Игра слов».
10 января 2018