№ 301638
Добрый день, подскажите, пожалуйста, как пишется словосочетание "русское зарубежье" (в смысле – эмиграции первой волны). С маленькой буквы или большой? Или оба слова с большой? Спасибо. Анна.
ответ
22 июля 2019
№ 230785
Скажите, пожалуйста, как писать в данном случае "обезьяна" -- в смысле восточного гороскопа: Может, это свойственно нам всем, обезьянам, мы ведь с ним одного года. Спасибо.
ответ
Корректно писать с большой буквы: Может, это свойственно нам всем, Обезьянам, мы ведь...
9 октября 2007
№ 234712
Здравствуйте! Является ли грамотным словосочетание "языковой курс" в смысле "курс по изучению (иностранного)языка"? Мне кажется "языковой курс" это калька с немецкого или английского и режет слух.
ответ
Считаем сочетание некорректным.
27 декабря 2007
№ 255766
Здравствуйте! Следует ли заключать фразу "трещать по швам" в кавычки, если она используется в переносном смысле (не про то, что штаны трещат по швам)?
ответ
В постановке кавычек нет необходимости.
4 сентября 2009
№ 223853
Можно ли выразить качество продукции следующей фразой: "продукция плохого качества".Если эта фраза не корректна, то как лучше её сформулировать что бы не потерять смысла. Спасибо!
ответ
Фраза корректна.
25 июня 2007
№ 227460
Встретилось выражение «делать концы» (делать большие концы пешком, например,— в смысле много ходить). Показалось весьма странным; не подскажете, откуда оно, и можно ли так говорить вообще?
ответ
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова конец (разговорное) - путь, расстояние между двумя относительно удаленными пунктами. Делать большие концы. В один конец три километра.
16 августа 2007
№ 201270
Прошу подсказать, как правильно написать слово пресс (в смысле механизма) в именительном подеже множественного чила: гидравлические прессы или гидравлические пресса; какое должно быть окончание?
Заранее благодарен.
ответ
Правильно: прессы. Вариант пресса допустим в профессиональной речи.
19 июля 2006
№ 316112
Добрый день!
Корректно ли по-русски говорить "риски информационной безопасности" (information security risk) и "риск безопасности" или это оксюморон? Потому что по смыслу получается "риск наступления безопасности"
ответ
Вы совершенно правы: такой прямой перевод по-русски звучит некорректно. Правильно: риск для информационной безопасности, риск нарушения.информационной безопасности.
12 августа 2024
№ 315979
"Сколько ни толкуй ему, — ничего не хочет слушать". Почему в этом предложение такое сочетание знаков препинаний? Видел много подобных, но... так и не понял смысла построения.
ответ
В этом сложном предложении с уступительными отношениями частей нет оснований ставить запятую и тире, нужно выбрать один из этих знаков. Употребление запятой и тире как единого знака наблюдалось в художественных текстах XIX — первой половины ХХ века. В полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.), в примечании 1 к параграфу 130, указано, что «знак этот в настоящее время утрачивает свою активность».
6 августа 2024
№ 245586
Запутался... Автор пишет: "Хорош прибор, здесь уж не прибавить, ни убавить". Вроде НЕ по смыслу надо везде, хотя почему-то хочется написать два НИ? Спасибо!!!
ответ
Правильно: ни прибавить ни убавить (в значении "не прибавить и не убавить").
5 сентября 2008