№ 237835
какой предлог поставить: в или на? ...совместная деятельность может распространиться также и в/на Россию.
ответ
В зависимости от контекста возможны варианты: распространиться на Россию и распространиться в России.
6 марта 2008
№ 233359
Дорогая Справка! Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки в предложении:
При таком варианте может получиться, что доходы облагаются налогом дважды (первый раз за рубежом, а второй - уже в России).
Заранее спасибо. Очень жду ответа.
ответ
После слов первый раз требуется тире, в остальном пунктуация верна.
27 ноября 2007
№ 243205
Аббревиатура ГРЭС в СССР расшифровывалась как "государственная районная электростанция", а в нынешней России - как "городская районная электростанция". Кто это узаконил новую расшифровку и как понимать ее, что она означает? Спасибо.
ответ
Общепринятая расшифровка аббревиатуры ГРЭС – государственная районная электростанция. Какие есть основания считать "новую" расшифровку узаконенной? Такая расшифровка встречается в официальных документах?
9 июля 2008
№ 240860
Срочно ответьте, пожалуйста! Можно ли употребить слова "носка" во множественном числе в следующем предложении: По результатам опытных носок изделия на энергетических и нефтедобывающих предприятиях России были получены положительные отзывы – свитер-фуфайка рекомендуется к применению.
ответ
Лучше употребить форму единственного числа: по результатам опытной носки...
20 мая 2008
№ 244762
Добрый вечер! Как правильно по-русски пишется имя знаменитого героя бельгийских комиксов? На родине героя его имя пишется довольно просто - Tintin. А как следует писать его имя в России? Тентен? Тэнтэн? Тинтин? Тантан? Заранее благодарю!
ответ
"Википедия" в качестве основного варианта написания дает Тантан.
19 августа 2008
№ 290949
Здравствуйте, почему очень часто в названиях конкурсов и кружков пишут: "Я - эколог", " Я-учитель русского языка", " Я - гражданин России", ведь по нормам литературного языка личное местоимение не отделяется тире от существительного-сказуемого. Неужели правила поменялись?
ответ
Нет, нормы никто не менял. Дело в том, что правило, на которое Вы ссылаетесь, входит в школьный минимум. За страницами учебников остается такая часть правила (приводим формулировку Д. Э. Розенталя).
Тире в этом случае ставится:
1) при логическом подчеркивании: Я — страница твоему перу. Всё приму. Я белая страница. Я — хранитель твоему добру… (Цв.);
2) при противопоставлении: Я — фабрикант, ты — судовладелец (М. Г.); Она — сплошной клубок не рвов, а он — воплощение олимпийского спокойствия;
3) при структурном параллелизме предложений или частей предложения: Без тебя я — звезда без света. Без тебя я — творец без мира (Бр.); Мы — люди беспокойные, ибо мы — в ответе за планету, Двое людей, он и она, шли рядом: он — молодой человек в тёмном костюме, она — молодая, очень хорошенькая девушка в цветастом платье.
11 ноября 2016
№ 223125
С 09 июня 2007 года наша организация состоит на налоговом учете в Межрайонной инспекции ФНС России № 8 по Санкт-Петербургу, в связи с чем изменился КПП. Вопрос: нужна ли запятая после оборота "в связи с чем"
ответ
Пунктуация верна.
14 июня 2007
№ 209608
Добрый день!
От всей души поздравляю Вас с празником!!! :-)
Желаю творческих успехов!!!!!
И подскажите, пожалуйста, как правильно пишется Творческий Союз Художников России, Профессиональный союз художников и Международная Федерация Художников?
Заранее спасибо!
С уважением, Тамара.
ответ
Спасибо за поздравление!
Во всех этих названиях с большой буквы пишется первое слово: Творческий союз художников России, Профессиональный союз художников, Международная федерация художников.
14 ноября 2006
№ 318858
Скажите, как правильно склонять топоним "Цемдолина"? В уведомлении почты России пишут "посылка из Цемдолиной".
Цемдолина — это сокращение от Цемесская долина. Ударение в слове ставится по аналогии с "долиной". Должно ли оно и так же склоняться?
ответ
Топоним Цемдолина склоняется по аналогии с существительным долина: Цемдолины, Цемдолину и т. п.
10 ноября 2024
№ 313988
Доброго дня
Обращается к Вам Ботнарь Валерий, гражданин Республики Молдовы, 1993 года рождения.
Я планирую оформить вид на жительство в Российской Федерации.
В паспорте гражданина Республики Молдовы транскрипция моего имени записана как BOTNARI VALERIU, в Молдавии нет такого имени как Валерий, но в России это имя звучит именно как Валерий, без окончания «у». Я был назван в честь отца, в свидетельстве о рождении которого есть запись по-русски "Валерий"
Возможно ли провести лингвистическую экспертизу и оценить возможность оформления документов в России и перевести свое имя на русский язык как «БОТНАРЬ ВАЛЕРИЙ»?
Я планирую жить и работать в России, имея транскрипцию имени на русском языке как «Валериу», у меня может часто возникать ошибки в правоустанавливающих документах.
С уважением, Ботнарь Валерий
ответ
Да, возможно провести такую лингвистическую экспертизу, для чего нужно обратиться в экспертную организацию.
5 июня 2024