Так говорят о том, кто слезлив, часто и беспричинно плачет.
Русское написание не соответствует латинскому первоисточнику. Такое часто бывает с заимствованиями.
Грамматически корректно: Люди часто не придают значения прекрасным местам родного края.
Л. Р. Концевич не устанавливает запрет на склонение, он пишет о предпочтительности несклоняемых форм. Его рекомендация обоснованна. Конечный гласный является частью основы китайского слова, изменение ее как окончания может повлечь ошибочное восприятие незнакомого слова. Однако иностранные собственные имена при частом употреблении осваиваются, в том числе грамматически, подчиняются законам русского словоизменения, происходит переосмысление структуры слова. Это естественный процесс. Поэтому однозначной рекомендации о склонении китайских названий и имен на -а, -я дать нельзя. Здесь имеет место индивидуальный, словарный подход, учитывающий разные факторы. Полагаем, что к ним относятся степень освоенности слова, предшествующая конечному гласному буква, количество слогов в слове и др. Ср. рекомендации «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко:
Барга́, нескл (геогр. обл., Китай)
Сюаньхуа́, нескл. (гор., Китай)
Богдо́-У́ла, Богдо́-У́лы (г., Китай)
Кульджа́, -и́ (Ини ́н) (гор., Китай)
Лха́са, -ы (р., Китай)
Музтагата́, -ы́ (г., Китай)
Тангла́, -ы́ (хр., Китай)
Ха́нка, -и (оз. — РФ, Китай)
Чанша́, -и́ (гор., Китай)
Кашга́рия, -и (ист. обл., Китай)
Керия́, -и́ (р., Китай)
Конче́дарья́, -и́ (р., Китай)
Корректно: Часто мы предпринимаем столько разных, но неэффективных действий, когда достаточно лишь одного...
Знаков препинания после слова просьба не требуется: Просьба машины на газон не ставить.
Корректно: Во-первых, Ваня и особенно Денис очень часто обращались к данному виду искусства.
По основному правилу следует ставить двоеточие. На практике вместо двоеточия часто пишут тире.
Обособление не требуется. Оборот можно отнести к устойчивым, воспроизводится он в речи часто.
Да, термин «муниципальное образование» часто сокращается до аббревиатуры «МО».